Traducción para "be in time for" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Also important were timely debates that would leave sufficient time for negotiating and adopting resolutions.
Важна и своевременность проведения прений, позволяющая успеть провести согласование и принятие резолюций.
This submission deadline is necessary in order to allow time for making all draft documents available as early as possible in all official languages for the consideration of delegations.
Такой крайний срок необходим для того, чтобы успеть обработать все проекты документов и как можно скорее представить их на всех официальных языках на рассмотрение делегаций.
The meeting concluded that the elections would need to be postponed in order to allow sufficient time for the preparation and conduct of credible polls.
По итогам совещания был сделан вывод о том, что выборы придется отложить, чтобы успеть надлежащим образом подготовиться к проведению голосования, результаты которого заслуживали бы доверия.
Spain and the Russian Federation were the only two Parties, which had not provided a report by the end of March 2006, in time for the fifth meeting of the Working Group on Implementation, or at the time of finalization of this report.
Испания и Российская Федерация были единственными Сторонами, которые не представили доклада к концу марта 2006 года, чтобы успеть к пятому совещанию Рабочей группы по осуществлению или к составлению окончательного варианта настоящего доклада.
13. The provision of an additional aircraft needs immediate attention if the aircraft is to be operational in time for the start of the appeals process in mid-July.
13. В срочном порядке должен быть решен вопрос о предоставлении дополнительного летательного аппарата, чтобы успеть подготовить его к эксплуатации ко времени начала процесса подачи апелляций в середине июля.
The objective is to elaborate draft guidelines and compile existing data in time for inclusion in a world report on cultural diversity, due to be published in 2007.
Цель состоит в том, чтобы разработать проект руководящих принципов и сделать компиляцию существующих данных, для того чтобы успеть включить их во всемирный доклад о культурном разнообразии, который должен быть опубликован в 2007 году.
For instance, the time of day the convoy needed to depart from Parliament to return to Hariri's residence meant that only one obvious route option was available to return Hariri in a timely manner for his next appointment.
Например, выбор времени дня, когда кортеж должен был отправиться от здания парламента и вернуться к резиденции Харири, означал, что будет выбран лишь один очевидный маршрут, по которому Харири мог бы вовремя вернуться, чтобы успеть на следующую встречу.
Subsequently, the Secretariat pursued a search for alternative sites and determined, in January 2009, that it would not be possible to build a data centre in time for the relocation of the primary data centre.
Затем Секретариат приступил к поиску альтернативных объектов, а в январе 2009 года он заключил, что успеть с сооружением центра хранения и обработки данных к моменту переезда основного такого центра не удастся.
New joiners may wish to present their indicative submissions in time to be considered for the second-stage competition but may be able to participate only in subsequent competitions.
При этом может получиться, что поставщики или подрядчики, желающие присоединиться к соглашению и представить ориентировочные представления в такие сроки, чтобы успеть поучаствовать в конкуренции на втором этапе, получат возможность участвовать лишь в последующих конкурентных торгах.
The time indicated for the reception was 6.30 p.m. I would request that, as the Foreign Secretary of India has to catch a flight later in the evening today, we change the time and I therefore request you to come at 6 o'clock instead. Thank you very much for your understanding.
Там указано время приема - 18 час. 30 мин. Но чтобы внешнеполитический секретарь Индии смог успеть на самолет позднее сегодняшним вечером, я бы предложил сменить это время, и я просил бы вас прибыть в 18 час. 00 мин. Большое спасибо вам за понимание.
And finally, nature has so limited my capacity for work or activity of any kind, in allotting me but three weeks of time, that suicide is about the only thing left that I can begin and end in the time of my own free will.
Наконец, и соблазн: природа до такой степени ограничила мою деятельность своими тремя неделями приговора, что, может быть, самоубийство есть единственное дело, которое я еще могу успеть начать и окончить по собственной воле моей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test