Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It is not enough to simply strike out at the perpetrators.
Недостаточно лишь нанести удар по преступникам.
Earlier today I ordered American forces to strike Iraq.
Сегодня утром я приказал американским силам нанести удар по Ираку.
Increasingly and tragically, they seek to strike at the United Nations itself.
Трагично то, что террористы все чаще пытаются нанести удар и по самой Организации Объединенных Наций.
On 19 August, the terrorists chose to strike at the heart of the United Nations.
19 августа террористы решили нанести удар в самое сердце Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, the organization is by all accounts "fit and well" and poised to strike again at its leisure.
Тем не менее эта организация <<чувствует себя хорошо>> и готова в удобный для нее момент вновь нанести удар.
Also, there can be no justification for preventing NATO from striking if the Serbs do not comply.
Не может быть также никаких оправданий попыткам помешать НАТО нанести удары в случае неповиновения сербов.
Its main stated objectives were to strike a blow at the rear guard of the FARC-EP and to capture its principal leaders.
Его главная провозглашенная цель заключалась в том, чтобы нанести удар по тылам КРВСНА и захватить их главных руководителей.
The people of my country refer to land-mines as "eternal sentinels" which never sleep and are always ready to strike.
Народ моей страны называет эти мины "вечными часовыми", которые никогда не спят и всегда готовы нанести удар.
An investigation determined that the IDF intended to strike a weapons' storage facility located in a building next to this residence.
При расследовании установлено, что СОИ намеревались нанести удар по складу оружия, расположенному в здании рядом с этим домом.
By its logic of terror, death and destruction, it seeks to strike at the foundations of every civilized society.
Следуя своей логике страха, смерти и разрушения, он стремится нанести удар по самим основам любого цивилизованного общества.
He has, most likely, anticipated this very conversation and is waiting to strike in whatever direction we move.
Скорее всего, он предвидел этот разговор и ждёт возможности нанести удар там, куда мы попытаемся уйти.
But I must stand before that black Baron with his deed accomplished, and take my one chance to strike him where he is weakest—in his gloating moment!
Но я должен предстать перед этим черным бароном, исполнив порученное мне дело, и использовать единственный мой шанс, чтобы нанести удар тогда, когда он будет менее всего готов к этому, когда он будет слабее всего, – в момент его торжества!
Firstly Malfoy, Crabbe and Goyle, who had clearly been waiting all week for the opportunity to strike without teacher witnesses, attempted to ambush Harry halfway down the train as he made his way back from the toilet.
Во-первых, Малфой, Крэбб и Гойл, которые всю неделю дожидались случая нанести удар тайком от преподавателей, устроили Гарри засаду, когда он возвращался из туалета.
Harry could feel fourteen years’ hatred of Dudley pounding in his veins—what wouldn’t he give to strike now, to jinx Dudley so thoroughly he’d have to crawl home like an insect, struck dumb, sprouting feelers… “Don’t ever talk about that again,” Harry snarled.
Гарри чувствовал, как в жилах у него стучат все четырнадцать лет ненависти к Дадли. Чего бы он только не дал за право нанести удар прямо сейчас, заколдовать его так, что он поползет домой в виде насекомого, немой, обросший щупальцами… — Не смей об этом больше говорить! — рявкнул Гарри. — Понял меня?
The striking locations in the vertical direction are defined by the draught differences of striking and struck vessels.
Места удара в вертикальном направлении определяются различиями в осадке между судном, нанесшим удар, и судном, подвергшимся удару.
No one was present in the area at the time of the strike.
В момент удара в этом месте никого не было.
Harry reached for the lamp on his bedside table, gripped it firmly in one hand, and raised it over his head, ready to strike.
Гарри взял настольную лампу, крепко сжал и поднял над головой, приготовившись ударить.
Harry, Ron and Hermione raised their wands at once, ready to strike, but the duelers were weaving and darting so much that there was a strong likelihood of hurting on of their own side if they cast curses.
Гарри, Рон и Гермиона одновременно подняли палочки, готовясь ударить, но противники кружились и перемещались так быстро, что заклятие легко могло попасть в кого-нибудь из своих.
Now if the proletariat and the poor peasants take state power into their own hands, organize themselves quite freely in communes, and unite the action of all the communes in striking at capital, in crushing the resistance of the capitalists, and in transferring the privately-owned railways, factories, land and so on to the entire nation, to the whole of society, won't that be centralism?
Ну, а если пролетариат и беднейшее крестьянство возьмут в руки государственную власть, организуются вполне свободно по коммунам и объединят действие всех коммун в ударах капиталу, в разрушении сопротивления капиталистов, в передаче частной собственности на железные дороги, фабрики, землю и прочее всей нации, всему обществу, разве это не будет централизм?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test