Traducción para "to purport" a ruso
Ejemplos de traducción
Clearly, it should not purport to "answer" these larger legal issues.
Разумеется, ему не следует претендовать на то, что он <<отвечает>> на эти более крупные правовые вопросы.
The previous apartheid government purported to rule in the name of Christianity.
172. Прежнее правительство апартеида претендовало на правление от имени христианства.
An optional protocol could not therefore purport to restrain the Council's exercise of its authority in this regard.
Поэтому Факультативный протокол не может претендовать на то, чтобы ограничить осуществление Советом своих полномочий в этом вопросе.
In 1997, Ethiopia issued a map that purported to claim large portions of Eritrean territory.
В 1997 году Эфиопия выпустила карту, согласно которой она претендовала на большие участки эритрейской территории.
it is not for the Court itself to purport to decide whether or not an advisory opinion is needed by the Assembly for the performance of its functions.
<<Не дело Суда претендовать на решение вопроса о том, нуждается ли Ассамблея в консультативном заключении для выполнения своих функций или нет.
Nevertheless, it is not for the Court itself to purport to decide whether or not an advisory opinion is needed by the Assembly for the performance of its functions.
Тем не менее не дело Суда претендовать на решение вопроса о том, нуждается Ассамблея в консультативном заключении для выполнения своих функций или нет.
It is further stated that the report "was not and did not purport to be conclusive as to the merit of any particular claim to refugee status or asylum".
Она заявляет также, что этот доклад "не претендовал на исчерпывающий характер в отношении существа любого конкретного ходатайства о получении статуса беженца или предоставлении убежища".
A Risk: The risk is that if their financial statements purport to be IPSAS compliant but this proves to be only partly the case, their external auditor will issue a qualified opinion on their disclosures.
Риск: Риск связан с тем, что, если их финансовые ведомости будут претендовать на соответствие МСУГС, но окажутся соответствующими им лишь частично, заключение по их отчетности будет сделано их внешним ревизором с оговорками.
The Cooperation Council of Political Parties and Coalitions of Afghanistan has rejected such a jirga, should it purport to have any legal authority, as unconstitutional and politically divisive.
Совет сотрудничества политических партий и коалиций Афганистана отверг идею созыва такой джирги, заявив, что, если она будет претендовать на какую-либо легитимность, она будет антиконституционной и вызовет лишь политические разногласия.
While article 310 provides that a State may make a declaration or statement, the declaration or statement cannot purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State.
Хотя статья 310 гласит, что государство может выступать с декларациями или заявлениями, декларация или заявление не может претендовать на то, чтобы исключить или изменить юридическое действие положений Конвенции относительно этого государства.
The identities of the purported certifiers of the purported signatory are generally not present in paper-based documents.
реквизиты подразумеваемых удостоверителей подразумеваемого подписавшего лица, как правило, отсутствуют в бумажных документах;
The trustworthiness of the purported certification service providers.
надежность подразумеваемых удостоверяющих центров.
Role(s) of the purported signatory: specifies the role(s) or position(s) claimed by the purported signatory when signing the document.
роль (роли) подразумеваемого подписавшего лица; указывает, в каком качестве (каких качествах) или в какой должности (должностях) действовало подразумеваемое подписавшее лицо, подписывая данный документ;
Another suggestion was that the assignee should be qualified as a “purported” assignee.
Согласно другому предложению, цессионария следует квалифицировать как "подразумеваемого цессионария".
The identities of the purported signatories are not always present in paper-based documents.
реквизиты подразумеваемых подписавших лиц не всегда присутствуют в бумажных документах;
Ms. Stanivuković (Serbia) suggested the phrase "purported creation".
36. Г-жа Станивукович (Сербия) предлагает выражение "подразумеваемое создание".
Indeed, any purported liberalization on this front tends to be due to the lure of money.
Действительно, любая подразумеваемая либерализация в этом направлении, как правило, связана с привлечением денежных средств.
In order to reflect that understanding, it was suggested that reference should be made to "putative" or "purported" creation.
Для того чтобы отразить это понимание, было предложено сделать ссылку на "предполагаемое" или "подразумеваемое" создание.
The note purports to deal with substantive issues on the Council's list in a procedural manner.
В записке подразумевается, что вопросы существа в перечне вопросов, находящихся на рассмотрении Совета, рассматриваются в процедурном порядке.
In addition, States have sought to adopt surveillance arrangements that purport to have extra-territorial effect.
Кроме того, государства стремятся внедрить способы слежения, подразумевающие экстерриториальный характер.
However, silence did not necessarily imply consent; its actual purport must be determined in the light of the particular circumstances of the case.
Вместе с тем умолчание не во всех случаях означает согласие; его фактическая цель должна определяться с учетом конкретных обстоятельств дела.
20. The Jordanian Government's decision to sever those links meant that a number of measures had to be taken to give effect to the purport and the substance of that decision.
20. Решение правительства Иордании разорвать эти связи означало необходимость принятия ряда мер для практической реализации такого решения.
A reservation is a declaration made by a State by which it purports to exclude or alter the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to that state.
Оговорка означает сделанное государством заявление, посредством которого оно желает исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в их применении к данному государству.
The issues just addressed do not create any necessity for deference to law relating to intellectual property, since the law recommended in the Guide does not purport to address these issues.
12. Рассмотренные выше вопросы не означают, что существует какая-либо необходимость в обязательной отсылке к положениям законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, поскольку законодательство, рекомендуемое в Руководстве, не призвано регулировать эти вопросы.
29. The recommendations in the report of the Change Management Team, including those purporting to mark the revival of a review of mandates and reform of the Secretariat, and affecting the role of the Committee for Programme and Coordination, were simply unacceptable.
29. Рекомендации в докладе Группы по управлению преобразованиями, включая те, которые предположительно означают возвращение к пересмотру мандатов и реформе Секретариата и затрагивают роль Комитета по программе и координации, просто неприемлемы.
(c) ACertificate@ means a data message or other record which is issued by an information certifier and which purports to ascertain the identity of a person or entity who holds a particular [key pair] [signature device];
c) "сертификат" означает сообщение данных или иную запись, которая выдается сертификатором информации и которые предназначены для удостоверения личности лица или организации, являющихся обладателями [определенной пары ключей] [определенного подписывающего устройства];
"(c) 'Originator' of a data message means a person by whom, or on whose behalf, the data message purports to have been generated, stored or communicated, but it does not include a person acting as an intermediary with respect to that data message;
c) "составитель" сообщения данных означает какое-либо лицо, которым или от имени которого сообщение данных, как предполагается, было подготовлено, сохранено или передано, за исключением лица, действующего в качестве посредника в отношении этого сообщения данных;
"Interpretative declaration" means a unilateral statement, however phrased or named, made by a State or an international organization, whereby that State or that organization purports to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or of certain of its provisions.
<<Заявление о толковании>> означает одностороннее заявление в любой формулировке и под любым наименованием, сделанное государством или международной организацией, посредством которого это государство или эта организация желает уточнить или разъяснить смысл или сферу действия договора или определенных его положений.
"Interpretative declaration" means a unilateral statement, however phrased or named, made by a State or by an international organization whereby that State or that organization purports to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or of certain of its provisions.
"Заявление о толковании" означает одностороннее заявление в любой формулировке и под любым наименованием, сделанное государством или международной организацией, посредством которого это государство или эта организация имеет целью уточнить или разъяснить смысл или сферу действия договора или определенных его положений".
"Interpretative declaration" means a unilateral statement, however phrased or named, made by a State or by an international organization whereby that State or that organization purports to specify or clarify the meaning or scope attributed ... to a treaty or to certain of its provisions.
<<"Заявление о толковании" означает одностороннее заявление в любой формулировке и под любым названием, сделанное государством или международной организацией, посредством которого это государство или эта организация имеет целью уточнить или разъяснить смысл или сферу действия договора или определенных его положений>>.
иметь целью
verbo
It also raised the issue of the extent to which the measures proposed might purport to have retrospective effect.
Он также поднимает вопрос о том, в какой степени предлагаемые меры могут иметь целью обеспечить ретроактивный эффект.
(12) Two other procedures that may also be considered alternatives to reservations purport (or may purport) to modify the effects of a treaty in respect of specific features of the situation of the parties: restrictive clauses and agreements whereby two or more States or international organizations purport, under a specific provision of a treaty, to exclude or modify the legal effects of certain provisions of the treaty as between themselves.
12) Этого нельзя сказать о двух других средствах, которые также можно рассматривать в качестве альтернативны оговоркам в том смысле, что они имеют (или могут иметь) целью изменить действие договора в зависимости от некоторых конкретных особенностей ситуации участников: ограничительные клаузулы, с одной стороны, и, с другой стороны, соглашения, на основании которых два или несколько государств или международных организаций имеют целью исключить или изменить, на основании какого-либо конкретного положения договора, юридическое действие некоторых положений договора в своих взаимоотношениях.
Since declarations and statements should not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention, the draft resolution calls upon States to examine their declarations and withdraw any that are not in conformity with the Convention.
Поскольку декларации и заявления не должны иметь целью исключить или изменить правовые последствия положений Конвенции, в проекте резолюции содержится призыв к государствам рассмотреть их декларации и аннулировать те из них, которые не соответствуют положениям Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test