Traducción para "to ease" a ruso
verbo
- облегчать
- ослаблять
- потравить
- слабеть
- освобождать
- травить
- отдавать
- успокаивать
- растягивать
- осторожно устанавливать
- выпускать
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
This significantly eases the position of victims of discrimination.
Это значительно облегчает положение жертв дискриминации.
renewable energy systems that ease women's workload
:: системы возобновляемой энергии, облегчающие труд женщин
These systems greatly ease the process of change for the worker.
Эти системы в значительной степени облегчают переходный процесс для трудящегося.
This does not ease political decisions towards sustainable mobility.
Это не облегчает принятия политических решений о переходе к устойчивой мобильности.
Of course, the existence of such a verdict significantly eases the burden of proving damages.
Конечно, наличие такого вердикта значительно облегчает бремя доказывания ущерба.
target stopping at platforms or loading and unloading facilities easing the strain on personnel;
- точной остановки у платформ или грузовых перронов, что облегчает задачу персонала;
Conduct further research into and introduce facilities to ease the combination of work and care.
e) проводить дальнейшее исследование мер и условий, облегчающих сочетание производственных и семейных обязанностей, и внедрять их;
Labour laws provided for paternity leave to ease the burden of new mothers.
Трудовое законодательство предусматривает предоставление отцам отпуска по уходу за ребенком, что облегчает нагрузку на молодых матерей.
Now I hear it... and it doesn't do anything to ease the pain.
Сейчас я слышу это... и это никак не облегчает боль.
Even non-believers know confession and forgiveness help to ease your guilt. You're a believer.
Даже тот, кто не верит в Бога, знает, что исповедь и прощение облегчают вину.
My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience by dumping your sins on the woman you love.
Алан, я считаю, что нечестно облегчать свою совесть, сваливая свои грехи на женщину, которую любишь.
verbo
58. Alternative measures such as community service were also easing the problem of overcrowding in the prisons.
58. Альтернативные меры, такие, как общественно-полезные работы, также ослабляют остроту проблемы переполненности в тюрьмах.
In the current phase of domestic uncertainty, we call upon all parties to the conflict not to ease up in their efforts to resolve the conflict.
На нынешнем этапе внутренней неопределенности мы призываем все стороны в конфликте не ослаблять своих усилий по урегулированию конфликта.
The relatively restrictive banking conditions in the region continued to be eased in 1997, resulting in a strong banking performance.
В 1997 году сравнительно жесткие ограничения в отношении банковской деятельности продолжали ослабляться, что привело к значительному улучшению показателей в этой области.
He decided to ease gradually the closure that had kept nearly one million Palestinians confined to their towns and villages.
Он принял решение постепенно ослаблять закрытие, в результате которого почти миллион палестинцев оказались привязанными к своим городам и деревням.
Germany supports initiatives to provide for transparency and accounting of fissile material stocks in order to build confidence and ease tensions.
Германия поддерживает инициативы с целью обеспечить транспарентность и учетность запасов расщепляющегося материала, с тем чтобы выстраивать доверие и ослаблять трения.
During his visit to Myanmar, the Special Rapporteur was pleased to note that the Government had continued to ease restrictions on foreign travellers.
137. Во время пребывания в Мьянме Специальный докладчик с удовлетворением констатировал тот факт, что правительство продолжает ослаблять ограничения в отношении прибывающих в страну иностранцев.
A few days ago, the Security Council adopted a rather hasty resolution easing the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia - Serbia and Montenegro.
Несколько дней назад Совет Безопасности довольно поспешно принял резолюцию, ослабляющую введенные против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) санкции.
Thus it is fair to say that producing and using energy and other natural resources efficiently from sustainable sources, thereby easing the pressure on the natural environment, is a precondition for sustainable development.
Таким образом, было бы справедливо сказать, что производство и эффективное использование энергетических и других природных ресурсов из устойчивых источников, ослабляющее давление на природную среду, является необходимым условием устойчивого развития.
Well-developed financial systems ease external financing constraints that impede firm and industrial expansion and facilitate faster adoption of new technologies and capital reallocation among sectors;
d) хорошо развитые финансовые системы ослабляют влияние внешних финансовых ограничений, которые препятствуют расширению предпринимательских и промышленных структур, и содействуют более быстрому внедрению новых технологий и перераспределению капитала между секторами;
verbo
To ease the abortion penalty in order to safeguard family honour is just as objectionable as the rule that excused a rapist who married his victim.
Признание стремления спасти честь семьи в качестве смягчающего обстоятельства при совершении аборта можно уподобить такому юридическому казусу, когда насильник, предложивший жертве вступление в брак с ним, освобождается от ответственности.
If the labour inspector of the seat (residence) of the employer establishes that it is not possible for the employer to ease the working conditions of the pregnant woman or transfer her to an easier job, she shall be released from work for the period prescribed in the certificate for sick leave and paid a mandatory medical insurance benefit pursuant to the procedure prescribed in the Republic of Estonia Health Insurance Act (art. 63).
Если трудовой инспектор по месту работы (проживания) работодателя устанавливает невозможность для работодателя облегчить условия труда беременной женщины или перевести на более легкую работу, она освобождается от работы на период, предписанный в больничном листе, и ей выплачивается обязательное медицинское страховое пособие в соответствии с процедурой, предусмотренной в Законе Эстонской Республики о медицинском страховании (статья 63).
verbo
You want herbs to ease the gout, I can give you that.
Если тебе нужна трава, чтобы облегчить подагру, я могу дать ее.
Like, the two of you getting old and gray together, smoking weed to ease the arthritis?
Ну, то что вы вместе состаритесь и поседеете, будете вместе курить траву, чтобы облегчить боль от артрита?
verbo
This popularity was mainly because of its simple design, light weight, high specific power output, and ease of maintenance.
Их популярность была обусловлена в первую очередь простотой их конструкции, малым весом, высокой отдаваемой мощностью и удобством в эксплуатации.
verbo
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
The ancient Hawaiians often turned to the soothing rhizome of the ginger plant to ease the pain of profound confusion, which, more often than not, was sexual.
Древние гавайцы часто обращались к успокаивающей помощи корневища имбиря чтобы облегчить боль от глубокого душевного разлада, который, по большей части, имел в своей основе секс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test