Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
the author of the objection and the author of a reservation 474
автором возражения и автором оговорки 547
Djillali Larbi (the author's father) and the author himself
Джиллали Ларби (отец автора) и автор сообщения
The author and the author's son, N.K. (deceased)
автор сообщения и сын автора сообщения, Н.К. (умер)
Djaafar Sahbi (son of the author) and the author herself
Джаафар Сахби (сын автора сообщения) и автор сообщения
Rachid Sassene (husband of the author) and the author herself
Рашид Сассен (супруг автора сообщения) и автор сообщения
Idriss Aboufaied and Juma Aboufaied (the author's brothers), and the author
Идрисс Абуфайед и Джума Абуфайед (братья автора) и автор
Well, I wouldn't be in this business if I wasn't used to authors, but...
Я бы не занимался этим делом, не привыкнув к повадкам авторов, но...
Signed copies of Magical Me to the author of the best one!
Автору лучших — экземпляр моей книги «Я — волшебник» с автографом.
“Bathilda Bagshot?” Harry said. “The author of A History of Magic?”
— Батильда Бэгшот? — спросил Гарри. — Автор «Истории магии»?
I think they put it in there to satisfy this idea they got that “the author wants a drum somewhere.”
Думаю, издатели включили ее в книгу, полагая, что «автору хочется, чтобы где-то в ней присутствовали барабаны».
In this pamphlet, the author chose as his special theme the question of "the proletarian revolution" and "the proletarian regime".
Автор взял здесь своей специальной темой вопрос о «пролетарской революции» и о «пролетарском режиме».
But in such large countries as France and England, the number of people employed in agriculture has by some authors been computed at a half, by others at a third, and by no author that I know of, at less than a fifth of the whole inhabitants of the country.
Напротив, в таких больших странах, как Франция и Англия, число лиц, занятых в сельском хозяйстве, исчислялось некоторыми авторами в половину, другими — в треть и ни одним известным мне автором — менее чем в одну пятую всего населения страны.
It only proves that his philosophy is a jumble of idle and empty words in which their author himself does not believe.
Это доказывает лишь, что его философия — праздные и пустые слова, в которые не верит сам автор.
Quito, which had been but a miserable hamlet of Indians, is represented by the same author as in his time equally populous.
Квито, бывший жалкой деревушкой индейцев, изображается этим же автором столь же населенным в его время.
The authors took the words that are in single quotation marks in this passage from Marx's book, The Civil War in France.
Взятые во вторые кавычки слова этой цитаты заимствованы ее авторами из сочинения Маркса: «Гражданская война во Франции».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test