Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Each time she protested, he increased the pressure.
Каждый раз, когда она протестовала, он делал ей еще больнее.
said Ginny. It was the first time she had spoken in front of Harry.
Джинни первый раз открыла в присутствии Гарри рот.
“A silver cigarette case—I told you last time.” She held out her hand.
— Серебряная папиросочница: ведь я говорил прошлый раз. Она протянула руку.
it turned inward and drove her mad, it exploded out of her when she couldn’t control it, and at times she was strange and dangerous.
Оно повернулось внутрь и сводило ее с ума, порой вырываясь помимо ее воли. Тогда она бывала странной… и опасной.
I've watched over her and guarded her from the time she was a mere baby, from the time of the razzia when we fled here.
Я присматривала за ней и берегла ее с тех пор, когда она была совсем крошкой. С той самой раззии, после которой мы укрылись здесь.
Last year she had been inquisitive (to the point of being a little annoying at times), she had laughed easily, she had made jokes.
В прошлом году она была такая любопытная (даже иногда чуточку надоедливая), постоянно смеялась, шутила.
No sooner had they reached the door separating Fluffy from the rest of the school than Professor McGonagall turned up again and this time, she lost her temper.
Не успели они подойти к двери, за которой находился Пушок, как неизвестно откуда появилась профессор Макгонагалл. На сей раз она своих эмоций не сдерживала.
However this may be, her manoeuvres were skilful enough. For weeks at a time she would never mention Gania. Her attitude was modest but dignified, and she was always extremely truthful and sincere.
Во всяком случае, она действовала у Епанчиных довольно искусно: по неделям не упоминала о брате, была всегда чрезвычайно правдива и искренна, держала себя просто, но с достоинством.
flooded the second floor when he pulled off all the taps in the bathrooms, dropped a bag of tarantulas in the middle of the Great Hall during breakfast and, whenever he fancied a break, spent hours at a time floating along after Umbridge and blowing loud raspberries every time she spoke.
он устроил на третьем этаже наводнение, открыв краны во всех умывальнях, набрал полную сумку тарантулов и выпустил их посреди вестибюля во время завтрака, а если ему хотелось передохнуть, часами парил над Амбридж, сопровождая ее повсюду, куда бы она ни пошла, и издавая громкие непристойные звуки всякий раз, как она открывала рот.
But partly as a result of the atmosphere of that particular period of time, she got the idea that the physicists needed more culture, so she thought she would arrange something along those lines: Since Los Angeles is near Mexico, she would have a colloquium on the mathematics and astronomy of the Mayans—the old civilization of Mexico.
Однако Нина, испытывая на себе воздействие того времени, решила, что физики нуждаются в большем знакомстве с культурой, и надумала кое-что по этой части предпринять: поскольку Лос-Анджелес стоит неподалеку от Мексики, она решила организовать коллоквиум, посвященный математике и астрономии майя — древней мексиканской цивилизации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test