Traducción para "thus create" a ruso
Thus create
Ejemplos de traducción
Conditions are thus created for a radical increase in real wages and the attainment of a wage level enabling a corresponding rise in living standards.
Таким образом, созданы условия для кардинального повышения реального размера заработной платы, достижения уровня оплаты труда, который позволяет обеспечить соответствующий уровень жизни.
Only after Armenia evacuates all the Azerbaijani territories and thus creates a basis for the peaceful settlement of the conflict can Armenia count on normal inter-State relations and cooperation with Azerbaijan.
Лишь после того, как Армения уйдет со всех азербайджанских территорий, что позволит таким образом создать основу для мирного урегулирования конфликта, она может рассчитывать на нормальные межгосударственные отношения и сотрудничество с Азербайджаном.
The courts had developed an elaborate constitutional jurisprudence in relation to all the rights conferred under the Constitution, and had thus created a culture of respect for and vindication of civil and political rights.
Суды развивали утонченную конституционную юриспруденцию по отношению ко всем правам, предоставляемым Конституцией, и таким образом создали культуру уважения и отстаивания гражданских и политических прав.
141. The training of personnel of the Border Police of BiH has significantly improved border control, and thus created conditions for a greater ability to identify traffickers.
141. Специальная подготовка сотрудников пограничной службы Боснии и Герцеговины привела к значительному повышению качества пограничного контроля и, таким образом, создала условия для более широких возможностей по выявлению торговцев людьми.
67. Desertification and land degradation increased the vulnerability of communities, resulting in higher poverty and migration rates, and thus creating potential threats to food security and to natural resources.
67. Опустынивание и деградация земель повышают уязвимость общин, что приводит к росту масштабов нищеты и миграции и, таким образом, создает потенциальную угрозу для продовольственной безопасности и природных ресурсов.
- Submitted to the General Assembly a recommendation known to be in conflict with rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, thus creating a situation which led to a violation of the principle of adoption of decisions by consensus.
- представил Генеральной Ассамблее рекомендацию, заведомо противоречащую правилу 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и, таким образом, создал ситуацию, приведшую к нарушению принципа консенсусного принятия решения.
The low rate of prosecution, out of court settlements and interference by traditional leaders in judicial matters continue to undermine the judicial process, thus creating room for impunity, particularly regarding sexual and gender-based violence.
Недостаточные масштабы судебного преследования, урегулирование вопросов за пределами судов и вмешательство традиционных лидеров в судебные дела продолжают подрывать функционирование судебной системы и, таким образом, создают почву для безнаказанности, особенно в отношении сексуального и гендерного насилия.
The reduction of armaments and armed forces and the elimination of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, unequivocally promote a decrease in the level of military threat, thus creating favourable external conditions for the existence and development of all members of the international community.
Сокращение вооружений и вооруженных сил, ликвидация оружия массового уничтожения, в том числе ядерного, однозначно содействуют понижению уровня военной угрозы и таким образом создают благоприятные внешние условия для существования и развития всех членов международного сообщества.
To be able to do that in Armenia, we will leverage the philanthropy of international organizations and friendly countries with the traditional generosity of our diaspora, so that we can build and repair infrastructure and thus create new conditions for economic development and social change.
Чтобы сделать это в Армении, мы рассчитываем на благотворительную деятельность международных организаций и дружественных стран, а также на традиционную щедрость нашей диаспоры, благодаря которым мы планируем построить и отремонтировать объекты инфраструктуры и таким образом создать новые условия для экономического развития и социальных преобразований.
It will encourage voluntary repatriation only if ECOMOG has fully deployed to major areas of return and there has been substantial disarming and demobilization of combatants, thus creating the conditions necessary for the safe return of refugees and enabling UNHCR and its partners to have access to and work with returnee communities.
Оно будет поощрять добровольную репатриацию только в том случае, если ЭКОМОГ к этому времени будет полностью развернута в основных районах возвращения и если будут в основном проведены разоружение и демобилизация комбатантов и, таким образом, созданы необходимые условия для безопасного возвращения беженцев и УВКБ и его партнеры смогут получить доступ к общинам беженцев и проводить работу с ними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test