Traducción para "they separate" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The thin muscle shall be separated from the costal cartilage.
Тонкая мышца отделяется от реберного хряща.
Only 14 months separate us from the next millennium.
Всего 14 месяцев отделяют нас от нового тысячелетия.
Convicted prisoners are held separately depending on their sentence, and are also separated from accused persons.
Осужденные содержатся раздельно с учетом назначенного им наказания, а также отделяются от обвиняемых.
Only a few years separate us from the twenty-first century.
Всего несколько лет отделяют нас от XХI века.
separated from the spinal cord directly behind the annular protuberance.
отделяются от спинного мозга сразу за кольцевым выступом.
Prostitution cannot be separated from the issues of the status and the dignity of persons.
Проституцию нельзя отделять от вопросов статуса и достоинства людей.
The brisket is separated from the foreshank through the natural seam.
Челышко отделяется от передней голени по естественной линии сращения.
But when he was thus separated from his fellows, two or three of the younger bulls would charge back upon Buck and enable the wounded bull to rejoin the herd.
Но всякий раз, как старый лось отделялся от стада, два-три молодых самца атаковали Бэка, давая раненому вожаку возможность вернуться.
Harry had been staring out over the wall that separated the cottage garden from the cliff when Ron and Hermione had found him; he wished they had not, having no wish to join in with their argument.
Они с Гермионой отыскали Гарри в саду. Он стоял и смотрел через ограду, отделяющую сад от утесов, и немного досадовал, что друзья его нашли: у него не было ни малейшего желания снова ввязываться в спор.
“I’ve listened already. I’ve made my decision. Leave me alone!” The woman named Narcissa gained the top of the bank, where a line of old railings separated the river from a narrow, cobbled street.
— Слушала уже! Я приняла решение. Оставь меня в покое! Женщина, которую звали Нарцисса, выбралась наконец наверх, туда, где ветхие перила отделяли реку от узенькой улочки, мощенной булыжником.
The inland parts of the country can for a long time have no other market for the greater part of their goods, but the country which lies round about them, and separates them from the sea-coast, and the great navigable rivers.
Последние в течение долгого времени не могут иметь для большей части своих товаров другого рынка, кроме прилегающих к ним местностей, отделяющих их от морского берега и больших судоходных рек.
In this room some changes had taken place since the prince last saw it. It was now divided into two equal parts by a heavy green silk curtain stretched across it, separating the alcove beyond, where stood Rogojin's bed, from the rest of the room.
В этой комнате, с тех пор как был в ней князь, произошла некоторая перемена: через всю комнату протянута была зеленая, штофная, шелковая занавеска, с двумя входами по обоим концам, и отделяла от кабинета альков, в котором устроена была постель Рогожина.
Beyond the door to the right, the door that separated Sonya's apartment from the apartment of Gertrude Karlovna Resslich, there was an intervening room, long empty, which belonged to Mrs. Resslich's apartment and was up for rent, as signs on the gates and notices pasted to the windows facing the canal announced.
За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву.
The wall separates neighbours, it separates people who, before it, associated with each other.
Эта стена разделяет соседей, она разделяет людей, которые до этого общались друг с другом.
True, the wall separates Israelis from Palestinians, but -- and this is the real tragedy -- it also separates Palestinians from Palestinians.
Действительно, стена разделяет израильтян и палестинцев, но -- и это подлинная трагедия -- она разделяет также палестинцев и палестинцев.
It is always better for equal communities to unite than to separate.
Всегда лучше, когда равные общины объединяются, а не разделяются.
*Separated into two separate pieces by a butterfly cut that exposes the heavy connective shoulder tendon tissue.
* Разделяется на два отдельных куска сечением "бабочка", обнажающим тяжелую соединительную ткань сухожилия плеча.
Are juvenile offenders separated on the basis of age, physical build and seriousness of the offence?
Разделяются ли несовершеннолетние преступники по возрасту, телосложению и тяжести преступлений?
Counters for diplomats, foreigners and Lebanese passengers separate the passenger stream.
Поток пассажиров разделяется на линии для дипломатов, иностранных граждан и ливанских пассажиров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test