Traducción para "they be themselves" a ruso
Ejemplos de traducción
Experts are expected to familiarize themselves with the inventory submissions prior to the meeting.
Ожидается, что эксперты будут сами знакомиться с представленными кадастрами до начала совещания.
It was obvious that women themselves would not appeal against those decisions, especially if they were victims of discrimination.
Совершенно очевидно, что женщины не будут сами обжаловать эти решения, особенно если они являются жертвами дискриминации.
If this occurs, societies are no longer "masters" of themselves and they accept and suffer imitative models of growth and face difficulties in governing themselves within the context of global dynamics.
Если это произойдет, то общества больше не будут сами себе <<хозяевами>>, а будут принимать и переносить имитационные модели роста и сталкиваться с трудностями при самоуправлении в контексте глобальной динамики.
In future, it is foreseen that many more countries will run REPDAB on their data files themselves before submitting them.
Предполагается, что в будущем многие другие страны будут сами использовать REPDAB в отношении их файлов данных до их представления.
Restrictions which would be compatible neither with the law nor with the requirements set out in articles 21 and 22 themselves would be in violation of ICCPR.
Ограничения, которые не согласуются ни с законом, ни с требованиями, установленными в статьях 21 и 22, будут сами по себе нарушать МПГПП.
Long-standing patterns of discrimination and unequal treatment may gradually lead to religious minorities themselves internalizing their status as "others".
Устоявшиеся системы дискриминации и неравного обращения могут постепенно приводить к тому, что религиозные меньшинства будут сами воспринимать свой статус как <<других>>.
56. Companies that saw war as a business opportunity could not be relied on to regulate themselves and required oversight.
56. Поскольку не следует рассчитывать на то, что компании, рассматривающие войну в качестве возможности для ведения предпринимательской деятельности, будут сами регулировать свою работу, за ними следует осуществлять надзор.
It should also be clear that any of the irregularities mentioned in the paragraph, whether or not in the context of a court with "faceless judges" would in and of themselves constitute a violation of the Covenant.
Должно быть также ясно, что любые несоответствия, упомянутые в пункте, будь то в контексте суда <<анонимных судей>> или нет, будут сами по себе означать нарушения Пакта.
The groups will structure themselves internally as they deem necessary to undertake their work, e.g. into Working Groups with Project Teams with physical and/or virtual membership.
9. Группы будут сами определять свою внутреннюю структуру для осуществления своей деятельности - например, рабочие группы и проектные группы, включающие в себя физических и/или виртуальных членов.
This marks the end of the verification phase in the work of the United Nations and the beginning of a new phase in the process, whereby all Guatemalans will be doing the work themselves.
Это событие знаменует собой окончание этапа контроля в работе Организации Объединенных Наций и начало нового периода в процессе, когда все гватемальцы будут сами выполнять эту работу.
All people of small or middling fortunes would be obliged to superintend themselves the employment of their own stocks. It would be necessary that almost every man should be a man of business, or engage in some sort of trade. The province of Holland seems to be approaching near to this state.
Все обладатели небольших и средних состояний вынуждены будут сами производительно затрачивать свои капиталы, каждый должен будет заняться каким-либо торговым делом или промышленным предприятием. К такому состоянию приближается, по-видимому, Голландия, где считается предосудительным не заниматься торговым или промышленным делом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test