Traducción para "the village" a ruso
Ejemplos de traducción
5.50pm-6.00pm Vosgepar village, Noyanberyan village, Armenia
Деревня Восгепар, деревня Ноемберян, Армения
9.50pm-10.05pm Kurapatkino village, Khojavand village, Azerbaijan
Деревня Курапаткино, деревня Ходжаванд, Азербайджан
These include Koroipita village in Lautoka, Namuaimada village in Ra, Korotogo village and back road in Sigatoka.
Таковыми являются деревня Коройпита в Лаутоке, деревня Намуаймада в Ра, деревня Коротого и проселочная дорога в Сигатоке.
Demonstration Village: Together with villagers and government officials, the foundation is helping Notki village in Mewat, Haryana to develop into a "Demonstration Village".
Демонстрационная деревня: при содействии местных и государственных властей Фонд оказывает деревне Нотки в Мевате, Харайя, помощь в создании <<Демонстрационной деревни>>.
They entered the village of Sa'adabad and attempted to subject the villagers to extortion.
Они вторглись в деревню Саадабад и предприняли попытки вымогательства денег и имущества у жителей деревни.
(3) If the Village so requires, the miner and the village shall include in the agreement -
(3) По требованию деревни горнодобывающее предприятие и деревня включают в соглашение:
They wanted Long Mei to change from a "village of traffickers" into a "civilized village".
Они захотели превратить Лонг Мей из "деревни торговцев детьми" в "цивилизованную деревню".
Village or town
Деревня/местность
Village Urugwiro
Деревня Уругвиро
- Trouble in the village?
- Неприятность в деревне?
- The Village was deserted.
- Деревня была опустошена.
They're destroying the village.
Они разрушают деревню.
The village elder spoke:
Старейшина деревни молвил.:
We're leaving the village.
Мы покидаем деревню!
Friends in the village.
Друзья в деревне.
- Just into the village.
- Просто в деревню.
Half the village beside.
Половина здешней деревни.
Who sacked the village?
Кто вырезал деревню?
- We scoured the village.
- Мы обыскали деревню.
“I’ll walk to the edge of the village with you,”
— Я вас провожу до деревни.
“Did you go by the village of Kympton?”
— Вы проезжали деревню Кимтон?
and I was in the same place nearly all the time,--in one village.
Впрочем, я все на одном почти месте сидел, в деревне.
There’s a curfew and a Camwaulding Charm on the whole village!”
Здесь комендантский час и Воющие чары над всей деревней!
My mother, a witch who lived here in this village, fell in love with him.
Моя мать, колдунья, жила в этой деревне и влюбилась в него.
When Sam got back he found the whole village roused.
Когда Сэм вернулся на площадь, вся деревня была на ногах.
Then you lived with her at some village or town, and she ran away from you.
потом вы жили с ней в деревне какой-то или в городе, и она от вас ушла к кому-то.
Harry felt rather jealous watching them all get ready to go into the village;
Гарри не без зависти наблюдал, как они собираются в деревню;
Third years are permitted to visit the village of Hogsmeade on certain weekends.
В выходные дни третьекурсникам будет разрешено посещать деревню Хогсмид.
he knew it was an entirely wizarding village, and he had never set foot there.
Это единственная деревня, где живут только волшебники, а он ни разу там не был!
Areas near Garalar village, Tovuz district, Garaveller village, Gedabey district, Gosha village, Tovuz district, Gizil Hajili village, Gazakh district, Munjuglu village, Tovuz district, Azerbaijan
Окрестности села Гаралар Товузского района, села Гаравеллер Гедабекского района, села Гоша Товузского района, села Гызылгаджылы Газахского района, села Мунджунглу Товузского района, Азербайджан
Tapgaragoyunlu village, Goranboy region; Sarijali and Yusifjanli villages, Agdam region; and Gapanli village, Terter region, Azerbaijan
Село Тапгарагоюнлу Горанбойского района, села Сариджалы и Юсифджанлы Агдамского района и село Гапанлы Тертерского района, Азербайджан
Unnamed heights and areas near Chinari village, Berd district, Shavarshavan village and Barekamavan villages, Noyemberyan district, Berkaber village, Ijevan district, Armenia
Безымянные высоты и окрестности села Чинарли Бердского района, сел Шаваршаван и Барекамаван Ноемберянского района, села Беркабер Иджеванского района, Армения
Occupied area, Merzili village, Aghdam district, Kuropatkino village, Khojavand district, and Yusifjanli village, Aghdam district, Azerbaijan
Оккупированная территория в окрестностях села Мерзили Агдамского района, села Куропаткино Ходжавендского района и села Юсифджанлы Агдамского района, Азербайджан
Occupied areas near Tapgaragoyunlu village, Goranboy district, Kuropatkino village, Khojavand district, and Chilyaburt village, Tartar district, Azerbaijan
Оккупированные территории в окрестностях села Тапгарагоюнлу, Геранбойский район, села Куропаткино, Ходжавендский район, села Чилябурт, Тертерский район, Азербайджан
Mososkerkh village, Berd district, and Voskepan village, Noyemberyan district, Armenia
Село Мососкерх, Бердский район, и село Воскепан, Ноемберянский район, Армения
Occupied areas near Barkhudarli village, Gazakh district, Kuropatkino village, Khojavand district, Shykhlar village, Aghdam district, Horadiz village, Fizuli district and unnamed heights, Jabrayil district, Azerbaijan
Оккупированные территории в окрестностях села Бархударлы Газахского района, села Куропаткино Ходжавендского района, села Шихлар Агдамского района, села Горадиз Физулинского района и безымянные высоты Джебраильского района, Азербайджан
Additional Russian troops were deployed in the following places: the town of Gori, the village of Mejvriskhevi in the Gori region, the villages of Ruisi and Tsveri in the Kareli region, the villages of Brotsleti, Mejvriskhevi, Gorisjvari, and Ruisi, the village of Mokhisi in the Khashuri region, and the villages of Agara and Dzeversha in the Kareli region. ?
Дополнительные российские войска были размещены в следующих местах: город Гори, село Межврисхеви в Горийском районе, села Руиси и Цвери в Карельском районе, села Броцлети, Межврисхеви, Горисжвари и Руиси, село Мохиси в Хашурском районе и села Агара и Дзеверша в Карельском районе.
Unnamed heights near Chinari village, Berd district, Shavarshavan and Barekamavan village, Noyemberyan district, Berkaber village, Ijevan district, Armenia
Безымянные высоты неподалеку от села Чинарли Бердского района, сел Шаваршаван и Барекамаван Ноемберянского района, села Беркабер Иджеванского района, Армения
Chinari village (Berd district, Armenia) and Kokhanabi village (Tovuz district, Azerbaijan)
Село Чинари (Бердский район, Армения) и село Коханаби (Товузский район, Азербайджан)
To Georgievsk, the village of Sosnovka.
Георгиевский я, село Сосновка.
The effect on the village was stunning
Все село было потрясено.
But in the village, people talk.
Но в селе, люди говорят.
He says he can blow up the village.
Он село спалить может.
-We'll rid the village of this beast!
Мы освободим село от чудища!
- What do folks in the village say?
- Что люди в селе говорят?
- You have to come to the village, dad.
- Тять! В село сходить надо.
I could walk back to the village.
Я бы мог сходить в село.
He's one of the village after all.
Всё-таки он из нашего села.
This is the village exit, OK?
Это у нас будет выезд из села. Да?
Merry arranged for look-outs round the village and guards at the barriers during the night.
Мерри выставил дозоры вокруг села и ночные караулы к шлагбаумам.
As evening fell they were drawing near to Frogmorton, a village right on the Road, about twenty-two miles from the Bridge.
Под вечер вдали показались Лягушатники, придорожное село за двадцать две мили от моста.
But as they came to the east end of the village they met a barrier with a large board saying NO ROAD;
Там они думали переночевать в славном трактире «Плавучее бревно», однако въезд в село преграждал шлагбаум, а к нему был прибит фанерный щит с надписью: Проезда нет.
The prime cost of bread and butcher's meat is greater in the great town than in the country village; and though the profit is less, therefore, they are not always cheaper there, but often equally cheap.
Себестоимость хлеба и мяса в большом городе выше, чем в торговом селе, и хотя прибыль на них в первом меньше, они там не всегда дешевле, но часто стоят в одной цене.
In small towns and country villages, the wages of journeymen tailors frequently scarce equal those of common labour; but in London they are often many weeks without employment, particularly during the summer.
В небольших городах и селах заработок рабочих-портных часто едва доходит до заработной платы чернорабочих, но в Лондоне они нередко много недель подряд оказываются без работы, в особенности в летнее время.
The inhabitants of a large village, it has sometimes been observed, after having made considerable progress in manufactures, have become idle and poor in consequence of a great lord having taken up his residence in their neighbourhood.
Как иногда наблюдалось, население больших сел, сделавшее значительные успехи в области различных промыслов, становилось праздным и бедным вследствие того, что какой-нибудь богатый землевладелец поселялся по соседству с ним.
It was rather a comic cavalcade that left the village, though the few folk that came out to stare at the ‘get-up’ of the travellers did not seem quite sure whether laughing was allowed. A dozen Shirriffs had been told off as escort to the ‘prisoners’;
Довольно смешная процессия покидала село; правда, селяне, которые вышли поглядеть на возмутителей спокойствия, не знали, можно или нельзя смеяться. Конвоировать их отрядили дюжину ширрифов;
It costs no more to bring grocery goods to the great town than to the country village; but it costs a great deal more to bring corn and cattle, as the greater part of them must be brought from a much greater distance.
Доставка бакалейных товаров в большой город обходится не дороже, чем в торговое село, тогда как доставка хлеба и скота обходится значительно дороже, ибо их приходится перевозить на гораздо большее расстояние.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test