Traducción para "that it was given" a ruso
Ejemplos de traducción
The information was given in the form of a command, without explanation, drily and abruptly.
Уведомление было дано в форме приказания, отрывисто, сухо, без объяснений.
Again, I repeat, I cannot be blamed because I am unable to understand that which it is not given to mankind to fathom.
Но опять-таки, если понять его невозможно, то, повторяю, трудно и отвечать за то, что не дано человеку понять.
Consent to sterilization was deemed to be free if it was given without any form of pressure.
14. Согласие на стерилизацию считается добровольным, если оно было дано без какого-либо давления.
2.6 During the trial, his son retracted his confession, told the judge it was given under torture, and even named those who abused him.
2.6 В ходе судебного разбирательства его сын отказался от признания своей вины, заявил судье, что оно было дано под пытками, и даже назвал тех, кто подвергал его жестокому обращению.
In that regard, a view was expressed that the explanation given to that provision in the second sentence of paragraph 15, of document A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1 (which could also be found in document A/CN.9/641, para. 59) would more correctly express the understanding of the Working Group if it stated that "if permitted by the applicable law, bearing in mind the broad discretion with which the arbitral tribunal was entitled to conduct the proceedings under article 15, paragraph (1), the Rules, in and of themselves, did not prevent the arbitral tribunal from issuing preliminary orders."
В этой связи была высказана обеспокоенность в отношении того, будет ли разъяснение этого положения, приведенное во втором предложении пункта 15 документа A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1 (которое содержится также в пункте 59 документа A/CN.9/641), более правильно передавать понимание Рабочей группы, если оно будет дано в следующей формулировке: "учитывая широкую свободу усмотрения, предоставленную арбитражному суду в отношении ведения разбирательства в соответствии с пунктом 1 статьи 15, Регламент сам по себе никоим образом не запрещает арбитражному суду выносить предварительные постановления, если это разрешено законодательством, регулирующим арбитражный процесс".
81. International courts have examined the promise as a legal act in various cases, among which, in particular, since they are recent and the subject of an interesting doctrinal discussion, we may note the declarations formulated in the context of the Nuclear Tests case, concerning which the International Court of Justice indicated that a promise could bind its author on condition that it was given publicly and that its intention was clear; this was further developed by Judge de Castro in his dissenting opinion, when he said that "there is a difference between a promise which gives rise to a moral obligation (even when reinforced by oath or word of honour) and a promise which legally binds the promiser".
81. Международные суды рассматривали обещание как правовой акт в различных случаях, и в числе этих случаев, в частности, ввиду того, что они недавние и являются предметом интересной теоретической дискуссии, мы отмечаем такие, которые связаны с заявлениями в контексте дела о ядерных испытаниях, в отношении которого Международный Суд указал, что обещание может обязывать его автора при условии, что оно было дано публично и что намерение его автора было ясным; этот тезис далее развивается судьей Де Кастро в его особом мнении, когда он говорит, что <<есть различие между обещанием, которое порождает моральное обязательство (даже когда это подкрепляется присягой или словом чести), и обещанием, которое обязывает обещающего с правовой точки зрения>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test