Ejemplos de traducción
This clearly indicates that more and more nations are recognizing a significant increase in the population of their older citizens, who are now living longer.
Это ясно указывает на то, что все больше и больше стран признают наличие существенного увеличения в составе их населения лиц пожилого возраста, которые теперь живут дольше.
This is clearly indicated by the lack of support for the continuation of these regular inter-agency meetings and the response of the Special Representative to Task Force reports.
На это ясно указывают отсутствие поддержки в продолжении проведения таких регулярных межучрежденческих совещаний и ответ Специального представителя на доклады Целевой группы.
The separatists are planning to hold so-called presidential elections this autumn, and this clearly indicates that the influence of those forces that want to retain the status quo in the conflict zone remains strong.
Сепаратисты планируют провести этой осенью так называемые президентские выборы, и это ясно указывает на сохраняющуюся мощь влияния тех сил, которые желают сохранить статус-кво в зоне конфликта.
Attention was drawn to General Assembly resolution 52/173 of 18 December 1997, which clearly indicated the areas in which the United Nations could operate.
Внимание было привлечено к резолюции 52/173 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1997 года, в которой четко указываются области, где может действовать Организация Объединенных Наций.
You will also be aware that the European Commission adopted a recommendation for a Council decision on 23 January 2002 clearly indicating the Commission's decision to undertake the process of accession to OTIF.
По всей видимости, вам известно, что 23 января 2002 года Европейская комиссия приняла рекомендацию относительно решения Совета, в которой четко указывается, что Комиссия постановила начать процесс присоединения к ОТИФ.
First, realistic development targets which clearly indicate the anticipated results of development should be established, and developing countries and donor countries should work together to achieve those targets.
Во-первых, необходимо установить реалистичные цели развития, которые четко указывали бы на ожидаемые результаты развития, а развивающиеся страны и страны-доноры должны работать для достижения этих целей совместно.
26. The Committee noted with appreciation the new format for the report of the Secretary-General, which clearly indicated which bodies had made effective use of their conference resources and which had underutilized the resources allocated to them.
26. Комитет с удовлетворением отметил новый формат доклада Генерального секретаря, в котором четко указывается, какие органы эффективно использовали предоставленные им ресурсы конференционного обслуживания, а какие использовали выделенные им ресурсы не в полном объеме.
28. The Group's concerns at the lack of transparency and accountability of funds and programmes management were reinforced by the report, which clearly indicated the lack of coordination among the oversight bodies of the United Nations Secretariat, funds and programmes and specialized agencies.
28. Озабоченность по поводу отсутствия транспарентности и подотчетности в руководстве фондов и программ подтвердилась благодаря докладу, в котором четко указывается, что координация деятельности надзорных органов Секретариата Организации Объединенных Наций, фондов и программ и специализированных учреждений не обеспечивается.
I have the honour to refer to your report concerning the situation in the Central African Republic (S/2003/5) which clearly indicates the importance placed on the establishment of security and stability in that State and in other States of southern Africa that are beset by war and destruction.
Имею честь сослаться на Ваш доклад о положении в Центральноафриканской Республике (S/2003/5), в котором четко указывается на важность обеспечения безопасности и стабильности в этом государстве и в других государствах южной части Африки, страдающих от войны и разрушений.
Recommendation 2: Both Tribunals should prepare and request all defence team members and detainees to sign a special form clearly indicating that fee splitting is prohibited and making it obligatory on their part to inform the Registrars promptly of any breach of the matter by any member of their respective defence teams.
Рекомендация 2: Обоим трибуналам следует подготовить и просить всех членов групп адвокатов защиты и задержанных лиц подписать специальную форму, в которой четко указывалось бы о запрещении практики раздела гонораров и которая обязывала бы их своевременно информировать секретарей о любом нарушении этого запрета любым членом их соответствующих групп адвокатов защиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test