Traducción para "that are tolerant" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
22. It should be pointed out that in this area there is no ideal society in which tolerance is perfect and prejudice does not exist.
22. Необходимо отметить, что в мире не существует идеального общества, в котором терпимость была бы абсолютной и не было бы никаких предрассудков.
He wondered how a society that tolerated corporal punishments such as flogging would be able to tackle the problem of the abuse of children.
Он интересуется, как общество, которое терпимо относится к телесным наказаниям, таким, как порка, может решить проблему насилия в отношении детей.
A learning process that places tolerance in the framework of an education for peace, human rights and democracy is provided through many themes for reflection and examples of activities.
Учебный процесс, в котором терпимость ставится в рамки образования в интересах мира, прав человека и демократии, обеспечивается с помощью многих тем для размышления и примеров деятельности.
58. In conclusion, he said that Cameroon was like a mosaic, where cultural diversity was a reality and tolerance was a principle that was constantly reaffirmed and defended by the State authorities.
58. В заключение делегация подтверждает тот факт, что Камерун является мозаичной страной, обладающей подлинным культурным многообразием, в котором терпимость является принципом, постоянно подтверждаемым или защищаемым государственными властями.
The Pashtuns dominate the south and many tolerate the presence of opposing militant forces, while at the same time rivalries between tribes severely hamper overall cohesion and effectiveness.
На юге страны доминируют пуштуны, многие из которых терпимо относятся к присутствию противостоящих военных сил, однако соперничество между различными племенами создает серьезные препятствия для общей согласованности и эффективности.
It is the stand of the DPRK to resolutely break with the double-dealing stand of tolerating the nuclear weapons of outsiders, which are harmful to fellow countrymen, while denying the nuclear weapons of fellow countrymen, which protect the nation.
КНДР преисполнена решимости расстроить двойную игру, при которой терпимость к ядерному оружию пришлых сил, вредоносному для соотечественников, сопровождается неприятием ядерного оружия у соотечественников, хотя оно защищает нацию.
One of the main outcomes of the consideration of the issue by the Assembly was the Declaration of Principles on Tolerance (see A/51/201), of which the Assembly took note in its resolution 51/95, and article 1 of which defines tolerance as “respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of our world’s cultures, our forms of expression and ways of being human ... as harmony of difference”.
Одним из основных результатов рассмотрения этого вопроса Ассамблеей стало принятие Декларации принципов терпимости (см. A/51/201), которую Ассамблея приняла к сведению в своей резолюции 51/95 и в статье 1 которой терпимость определяется как "уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и способов проявлений человеческой индивидуальности ... гармония в многообразии".
Portugal believes that the natural vocation of the Alliance of Civilizations to bring together peoples, cultures and religions will be instrumental in establishing a world where dialogue prevails over conflict and where tolerance, respect for cultural diversity and individual identity, and mutual understanding overcome built-up tensions.
Португалия полагает, что сближение народов, культур и религий -- естественное предназначение Альянса цивилизаций -- будет способствовать строительству такого мира, в котором диалог торжествует над конфликтом и в котором терпимость, уважение к культурному многообразию и отдельной личности и взаимопонимание берут верх над обостряющимися кризисами.
This will undoubtedly constitute a gage of democratic conduct both on the part of the State authorities and on the part of the various sectors of society, in that tolerance of an opponent's ideas and democratic practices of electoral competition will have to prevail over possible temptations to resort illegally to the use of force and other procedures which are incompatible with the rule of law.
Это, безусловно, явится одним из доказательств демократического поведения как со стороны властей государства, так и различных слоев гражданского общества, при котором терпимость к идеям соперника и демократическая практика выборов должны превалировать над предсказуемыми поползновениями к незаконному применению силы и других процедур, несовместимых с понятием правового государства.
This is particularly the case when impunity is the direct product of amnesty laws passed in the interest of national reconciliation, explicitly exempting public officials, parliamentarians, paramilitary groups tolerated by the State, or certain categories of State agents from accountability or prosecution for grave human rights abuses.
Это особенно касается случаев, когда безнаказанность является прямым следствием действия законов об амнистии, принятых в интересах национального примирения; эти законы недвусмысленно освобождают государственных чиновников, парламентариев, членов военизированных формирований, к которым терпимо относится государство, или определенные категории агентов государства от ответственности или преследования за грубые нарушения прав человека.
They are often more tolerant than their elders.
Часто она оказывается более толерантной, чем старшее поколение.
The Government is working for a tolerant and diverse society.
Правительство стремится создать толерантное и многообразное общество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test