Traducción para "taking leave" a ruso
Ejemplos de traducción
For instance, in the case of shortterm care leave, the employee is under the obligation to make a reasonable case for the need to take leave.
Так, в случае краткосрочного отпуска по уходу работник обязан убедительно обосновать его необходимость.
As a result, most individuals who take leave from work to provide childcare will receive lower pensions.
Как следствие, большинство лиц, берущих на работе отпуск по уходу за детьми, будут получать меньшие по размеру пенсии.
At the mother’s choosing, either the mother or the father may take leave when a child under one year of age is ill.
Бюллетень по уходу за больным ребенком в возрасте до одного года, предоставляется как матери, так и отцу — по выбору матери.
The legislative changes include measures to extend opportunities of taking leave of absence from employment and receiving compensation for childcare.
Изменения в законодательстве включают меры по расширению возможностей брать свободные дни без сохранения содержания и получать компенсацию по уходу за детьми.
Women are also entitled to take leave upon request, without loss of employment, to care for children up to the age of 3.
Кроме этого, женщинам по их заявлению предоставляется отпуск по уходу за ребенком до достижения им возраста 3 лет с сохранением места работы (должности).
The Career Break (Funding) Act offers employees financial assistance to take leave for the purpose of study or caring for their family.
Закон о временном прекращении трудовой деятельности (финансирование) предусматривает оказание финансовой помощи работникам, берущим отпуск для прохождения обучения или ухода за членами семьи.
Action would be taken to encourage more men to take leave, for the purpose of sharing the responsibility of taking care of children and the home.
Будут приниматься меры, направленные на увеличение числа мужчин, берущих отпуск для целей совместного выполнения обязанностей по уходу за детьми и работы по дому.
24. The Labour Code recognizes the right of both parents to take leave from work to care for a child (see para. 224 of the report).
24. Трудовой кодекс признает право обоих родителей на отпуск по уходу за ребенком (см. пункт 224 доклада).
The Act also grants Qatari women employees the right to take leave to look after a disabled child under the age of 6.
Согласно этому Закону, женщинам, работающим по найму, гарантировано право на отпуск по уходу за ребенком-инвалидом до достижения им 6-летнего возраста.
140. Leave for feeding an infant (art. 166 of the Labour Code) can be used by mothers who do not take leave for raising a small child.
140. Отпуск кормящей матери (статья 166 Кодекса законов о труде) может использоваться матерями, не берущими отпуск по уходу за малолетними детьми.
Tell her you're taking leave of absence.
что ты уходишь в отпуск.
But when a member takes leave, he has the right to appoint his replacement.
Но когда один из членов уходит, он имеет право назначить себе замену.
And as the cold New England sun... slowly sinks behind the coroner's office... we take leave of mysterious, far-off Sheridan Falls... land of enchantment.
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь от тайны, прочь от водопада Шеридан... этой чудесной местности.
As I take leave of this assembly, I would once more like to thank each individual, not only for what he or she has done for me, what he or she has done for the great cause which this Conference serves, but also what he or she is and everything that he or she contributes through the mere fact of existing.
И поэтому, прощаясь с этим форумом, я хотел бы еще раз поблагодарить всех и каждого - и не только за то, что они сделали для меня, не только за то, что́ они вершат во имя того великого дела, которому служит наша Конференция, но и за то, что́ они дают уже просто потому, что они есть.
And bidding an affectionate farewell to this august body, I here offer my commission... and take leave of all the employments of public life.
И прощаясь с достопочтенными членами этого собрания, я слагаю с себя полномочия... и оставляю все общественные занятия.
On taking leave he pressed my hand warmly and asked permission to come and see me.
Прощаясь со мной, он горячо сжал мне руку и просил позволения навещать меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test