Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
30. The new structure of the Economic and Social Council was well suited to policy coordination.
30. Новая структура Совета может оказаться весьма подходящей для координации политики.
The Panel and the Bureau will then select the best suited institutions.
Группа и Бюро затем выберут наиболее подходящие учреждения.
It was unclear which type of school was best suited to the community.
Неясно, какой тип школы является наиболее подходящим для этой общины.
:: A range of material to suit different learning styles and themes
Широкий набор материалов, подходящих для различных тем и стилей преподавания
Energy is a sector particularly well suited for regional cooperation.
Энергетика является отраслью, особенно хорошо подходящей для регионального сотрудничества.
13. The block size best suited for exploration and that best suited to define a mine site differ.
13. Размер блока, оптимально подходящего для разведки, и блока, в наибольшей степени отвечающего критериям добычи, неодинаков.
We think that the Western European Union would be especially suited to the job.
Мы считаем, что Западноевропейский Союз был бы особенно подходящим органом для этой работы.
The question of protection of the atmosphere seemed more suited for discussion among specialists.
Вопрос о защите атмосферы представляется более подходящим для обсуждения специалистами.
In this regard, complex indicators can be better suited than simple indicators.
В этом плане комплексные показатели могут быть более подходящими, чем простые показатели.
In this connection, it is pertinent to study the household entity model suited for Mongolia.
В этой связи имеет смысл изучить модель домашнего предприятия, подходящую для Монголии.
Then I'll unfold a tale better suited to black midnight.
Тогда я расскажу тебе подходящую для темной ночи сказку.
-Perhaps we could retire to somewhere more suited to debriefing.
Может нам стоит улететь в место более подходящее для разговоров.
Tell me, what qualities do you have that would be suited to the role of bank clerk?
Расскажите, какими качествами, подходящими для работы клерка, вы обладаете?
There were places better suited to caring for a young boy than the White House.
Были места более подходящие для маленького мальчика, чем Белый Дом.
Of course, if you thought I might be better suited to Cardiac...
В том случае, если бы вы считали меня подходящим для кардиохирургии, конечно...
That is to say, I think it's a tale more suited to a... group setting.
То есть, я думаю, эта история, больше подходящая для группового обсуждения.
For you, there is only one place on earth uniquely suited to doing that.
Для вас есть только одно место на земле, прекрасно подходящее для этого.
Go! Princess Erpel is wearing bandages combined with a Xelor outfit particularly well-suited to extreme heat.
Принцесса Ерпель носит комбинацию бинтов и снаряжения Кселоров, особенно подходящую для экстремальной жары
I find the wounds, some of them, they have an angle that is suited to my right hand.
Я увижу раны, часть из которых нанесены под углом, подходящим для правой руки
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
Что он и сделал. Ну и вывел, конечно... новые, выносливые сорта растений, подходящие для местных условий.
Which of these approaches is better suited to developing countries?
Какой из этих подходов больше подходит развивающимся странам?
It is the third approach that is in fact best suited for reconfiguring the development trajectory.
В действительности для корректировки траектории развития наиболее подходит третий подход.
Japanese companies are the most suited to such an area.
Японские компании наилучшим образом подходят для такой области.
The two different approaches may be better suited to addressing different risks.
Два различных подхода могут лучше подходить для регулирования различных рисков.
A - Suited for high electromagnetic interference, lifetime
П - подходят для высокого уровня электромагнитных помех, срок службы
Better suited to detect layers than specific objects
Лучше подходит для обнаружения слоев, а не конкретных предметов.
This method is most suited for valuing patents and licences for sale.
Этот метод больше всего подходит для оценки патентов и лицензий при их продаже.
The technique is ideally suited to test claims for overstatement.
61. Этот метод идеально подходит для проверки претензий на предмет завышения.
An Internet-based marketplace is ideally suited to such a service.
Рынок на основе Интернета идеально подходит для организации работы такой службы.
Peter is uniquely suited to power the machine.
Питер единственный подходит для управления Устройством.
Maybe you're just not suited to domestic life.
Может быть ты просто не подходишь для спокойной, размеренной жизни.
But I think the hairdo is more suited to a midwife.
Но эта прическа больше подходит для матери семейства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test