Ejemplos de traducción
- Then how did the Sirah stop it?
- Тогда как Сирах останавливал это?
If there is a crime, the FBI stops it.
Если совершается преступление, ФБР останавливает это.
And... every time we stopped, it stopped.
И ... каждый раз когда мы останавливались это останавливалось
If we see the other flirting, then we swoop in and stop it like a...
И если увидим, что кто-то из нас флиртует, мы внезапно налетаем и останавливаем это как...
But whenever there was a problem or something creepy happened, you seemed to show up and stop it.
"Но всякий раз, когда существовала проблема или случалось что-то жуткое... ты появлялась и останавливала это".
You help me, and I don't stop it well, the only way that's gonna happen is if this thing kills me.
Ты помогаешь мне, и я НЕ останавливаю это. Ну, есть только один вариант, почему это может произойти - оно убьет меня.
You help me, I stop it, Wolfram and Hart makes you employee of the month for protecting everything they set into motion the last 1000 years.
Ты помогаешь мне, я останавливаю это, WH делают тебя сотрудником месяца за то, что ты защитила все, что они запланировали на следующую тысячу лет.
“Why?” “Because we’re prefects!” said Hermione, as they climbed out through the portrait hole. “It’s up to us to stop this kind of thing!”
— Почему? — Потому что мы старосты! — сказала Гермиона, вылезая через портретный проем. — Кому, как не нам, останавливать это безобразие?
We should not stop in the middle.
Нам нельзя останавливаться на полпути.
Let democracy not stop on its threshold.
Так пусть же демократия не останавливается на ее пороге.
History has not stopped; it is with us to this very moment.
История не останавливается; она сопровождает нас вплоть до этого самого момента.
In order to be comprehensive, the reform cannot stop at its institutional dimension.
Чтобы реформа была всеобъемлющей, нельзя останавливаться лишь на ее институциональном измерении.
Don't stop; it's coming.
Не останавливайся, уже почти...
Don't stop, it was working.
Не останавливайся. Это работало.
She'II never stop it.
Она никогда не останавливает его.
We don't need to stop it.
Его не нужно останавливать.
You stop it in mid-flight.
Останавливаешь его на полулете.
You've got to stop it!
Вам придется самим останавливать их!
Starts spinning. Can't stop it.
Начинает думать и не останавливается.
- Why don't they stop it?
- Почему они не останавливают ее?
How did you stop it before?
Как ты останавливала это раньше?
A carnivore never stops.
– Хищник никогда не останавливается.
The prince did not think of trying to stop it.
князь не думал ее останавливать.
Right then along comes a skiff with two men in it with guns, and they stopped and I stopped.
А тут как раз плывет ялик, и в нем два человека с ружьями; они останавливаются, и я тоже.
He’s walking over to the telephone to make a call to the other hotel when suddenly he stops; everything is blocked up again.
Он направляется к телефону, намереваясь позвонить в другой отель, и вдруг останавливается — и все начинается заново.
It is that he does not go beyond sensations, that he stops on this side of phenomena, refusing to see anything “certain” beyond the boundary of sensations.
В том, что он не идет дальше ощущений, в том, что он останавливается по ею сторону явлений, отказываясь видеть что бы то ни было «достоверное» за пределами ощущений.
Every now and then I stopped a second amongst the thick leaves and listened, but my breath come so hard I couldn't hear nothing else.
Время от времени я останавливался на минуту там, где листва была погуще, и прислушивался, но дышал так громко, что ничего не мог расслышать.
On early occasions I was often stopped by the police, because I would be walking along, thinking, and then I’d stop—sometimes an idea comes that’s difficult enough that you can’t keep walking;
При этом меня нередко останавливала полиция; дело в том, что дорогой я думал, иногда вставал на месте, — у меня вдруг возникала идея настолько сложная, что на ходу управиться с ней было невозможно, требовалось ее как следует осмыслить.
So I’d stop, and sometimes I’d hold my hands out in the air, saying to myself, “The distance between these is that way, and then this would turn over this way …”
Вот я и останавливался и поднимал перед собой руки, мысленно говоря: «Расстояние между этим и этим таково, значит, все должно поворачивать туда…».
Finally you begin moving your lips and talking to yourself, sometimes freeing one hand and declaiming, and finally you stop in the middle of the street for a long time.
Наконец, начинаете шевелить губами и разговаривать сами с собой, причем иногда вы высвобождаете руку и декламируете, наконец, останавливаетесь среди дороги надолго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test