Ejemplos de traducción
When the liver fails, it stops producing proteins.
Когда печень отказывает, это останавливает переработку белков
And... every time we stopped, it stopped.
И ... каждый раз когда мы останавливались это останавливалось
It stops people spending too much money, getting sponsorship and generally taking it too seriously.
Это останавливает людей тратить много денег,искать спонсоров и относиться к этому слишком серьезно
We should not stop in the middle.
Нам нельзя останавливаться на полпути.
Let democracy not stop on its threshold.
Так пусть же демократия не останавливается на ее пороге.
History has not stopped; it is with us to this very moment.
История не останавливается; она сопровождает нас вплоть до этого самого момента.
Regarding the police's power to stop and search people, it was true that the Government had removed the requirement to record stops that did not lead to searches.
50. В том, что касается полномочий полиции останавливать граждан и подвергать их обыску, то действительно правительство сняло требование относительно регистрации в случае, когда то или иное лицо останавливается, но не подвергается обыску.
In order to be comprehensive, the reform cannot stop at its institutional dimension.
Чтобы реформа была всеобъемлющей, нельзя останавливаться лишь на ее институциональном измерении.
It stops all metabolic activity.
Она останавливает всю метаболическую активность.
Oh, it tickles when it stops
В животе ёкает, когда он останавливается
The school bus saw him coming, it stopped.
Водитель автобуса заметил его, он останавливается
Like it's, it's stopping bullets hitting your face.
Как будто он останавливает пули, летящие в лицо.
If it stops you breathing, that's a serious problem.
Если оно останавливает дыхание - то это серьезная проблема.
Hit that thing, It stops like that all the time.
Ударь эту штуковину, она останавливается так все время.
It stops her smashing her teeth, biting her tongue off.
Он останавливает ее разбив ее зубы, закусив язык прочь.
Nah, it stops for half an hour so's the driver can get his dinner.
Он останавливается на полчаса, чтобы водитель мог поужинать.
There are these three deaf chaps on a train and it stops at Wembley.
Три глухих парня едут в поезде, он останавливается в Уэмбли...
It stops the F.A.E. from accidentally going off while being transported on a plane.
Он останавливает А.Т.В. при случайном запуске во время транспортировки на самолёте.
A carnivore never stops.
– Хищник никогда не останавливается.
The prince did not think of trying to stop it.
князь не думал ее останавливать.
Right then along comes a skiff with two men in it with guns, and they stopped and I stopped.
А тут как раз плывет ялик, и в нем два человека с ружьями; они останавливаются, и я тоже.
He’s walking over to the telephone to make a call to the other hotel when suddenly he stops; everything is blocked up again.
Он направляется к телефону, намереваясь позвонить в другой отель, и вдруг останавливается — и все начинается заново.
“Why?” “Because we’re prefects!” said Hermione, as they climbed out through the portrait hole. “It’s up to us to stop this kind of thing!”
— Почему? — Потому что мы старосты! — сказала Гермиона, вылезая через портретный проем. — Кому, как не нам, останавливать это безобразие?
It is that he does not go beyond sensations, that he stops on this side of phenomena, refusing to see anything “certain” beyond the boundary of sensations.
В том, что он не идет дальше ощущений, в том, что он останавливается по ею сторону явлений, отказываясь видеть что бы то ни было «достоверное» за пределами ощущений.
Every now and then I stopped a second amongst the thick leaves and listened, but my breath come so hard I couldn't hear nothing else.
Время от времени я останавливался на минуту там, где листва была погуще, и прислушивался, но дышал так громко, что ничего не мог расслышать.
On early occasions I was often stopped by the police, because I would be walking along, thinking, and then I’d stop—sometimes an idea comes that’s difficult enough that you can’t keep walking;
При этом меня нередко останавливала полиция; дело в том, что дорогой я думал, иногда вставал на месте, — у меня вдруг возникала идея настолько сложная, что на ходу управиться с ней было невозможно, требовалось ее как следует осмыслить.
So I’d stop, and sometimes I’d hold my hands out in the air, saying to myself, “The distance between these is that way, and then this would turn over this way …”
Вот я и останавливался и поднимал перед собой руки, мысленно говоря: «Расстояние между этим и этим таково, значит, все должно поворачивать туда…».
Finally you begin moving your lips and talking to yourself, sometimes freeing one hand and declaiming, and finally you stop in the middle of the street for a long time.
Наконец, начинаете шевелить губами и разговаривать сами с собой, причем иногда вы высвобождаете руку и декламируете, наконец, останавливаетесь среди дороги надолго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test