Ejemplos de traducción
Economic standing;
экономическое положение;
- Sound financial standing
- устойчивое финансовое положение;
Appropriate financial standing
2. Финансовое положение
(a) sound financial standing;
а) устойчивое финансовое положение;
(b) Sound financial standing.
b) Устойчивое финансовое положение.
1. Standing provisions for communications
1. Положения о процессуальной правоспособности
Where do we stand?
Каково текущее положение дел?
Women's participation and standing in the economy
Участие и положение женщин в экономической жизни
Special provisions for standing rigging
Особые положения в отношении стоячего такелажа
31. This should not be allowed to stand.
31. Больше с таким положением дел мириться нельзя.
Because of my stand.
Из-за моего положения.
We know exactly where we stand.
Выясним положение дел.
It means emergency stand by.
Это значит чрезвычайное положение.
I've got tired from standing.
Меня утомляет подобное положение.
How tall do I stand?
На каком я положении?
Do not overestimate your standing.
Не переоценивай свое положение.
Let's find out where we stand.
Давайте узнаем свое положение.
So, uh, where do things stand?
Расскажи про положение вещей.
He was buried standing up.
Его закопали в стоячем положении.
Let me remind you how the points currently stand!
Разрешите мне напомнить вам турнирное положение участников на сегодняшний день!
Harry had been in here only once before, and he had been in very serious trouble then too. Snape had aquired a few more slimy horrible things in jars since last time, all standing on shelves behind his desk, glinting in the firelight and adding to the threatening atmosphere.
Гарри был здесь всего один раз, тогда положение тоже было не из лучших. За полтора года банок с мерзкими слизнями на полках заметно прибавилось. Все они мерцали в огне камина, что придавало кабинету особенно зловещий вид.
So things passed until, the day after the funeral, and about three o'clock of a bitter, foggy, frosty afternoon, I was standing at the door for a moment, full of sad thoughts about my father, when I saw someone drawing slowly near along the road.
В таком положении были дела, когда на другой день после похорон – день был пасмурный, туманный и морозный, – часа в три пополудни, я вышел за дверь и остановился на пороге. Я с тоской думал об отце... Вдруг я заметил человека, который медленно брел по дороге.
According to the scheme of taxing by requisition, the Parliament of Great Britain would stand nearly in the same situation towards the colony assemblies as the King of France does towards the states of those provinces which still enjoy the privilege of having states of their own, the provinces of France which are supposed to be the best governed.
При принятии способа обложения посредством раскладки парламент Великобритании окажется в таком же положении по отношению к колониальным собраниям, в каком король Франции находится по отношению к штатам тех отдельных провинций, которые еще сохранили привилегию иметь такие собрания и которые управляются лучше других провинций Франции.
:: Increase UNHCR's standing, image and visibility.
Повышение авторитета, репутации и наглядности деятельности УВКБ.
Nor will it contribute to the role and standing of this body.
Оно также не будет способствовать повышению роли и репутации данного органа.
Its judges must be independent and of the highest professional standing.
Его судьи должны быть независимыми и обладать высочайшей профессиональной репутацией.
Concession rights held by individuals of unknown or questionable standing
Предоставление концессионных прав лицам с неизвестной или сомнительной репутацией
Unless that takes place, the prestige and standing of the Organization will be called into question.
Если этого не будет сделано, то престиж и репутация Организации будут поставлены под вопрос.
The organization should have a representative character and a recognized international standing.
Она должна носить представительный характер и пользоваться устоявшейся международной репутацией.
Candidates were determined eligible on the basis of their education and general standing in the community.
Право кандидатов быть избранными определялось и с учетом их образования и репутации в коммуне.
Given the international standing of envoys, a conventional system of recruitment might not be appropriate.
С учетом международной репутации посланников обычная система набора может быть непригодной.
It is not only our standing and credibility that is at stake but also the very existence of the industry.
И здесь на карту поставлены не только наша репутация и авторитет, но и само существование отрасли.
The legal standing of the mediators and the stand they have taken with regard to the peace plan are therefore in question.
Поэтому возникают сомнения относительно репутации посредников как специалистов права и той позиции, которую они заняли по отношению к мирному плану.
I stand by my reputation.
Я поддерживаю свою репутацию.
And his standing in the community.
И его репутацию в обществе.
Had a reputation as a stand-up guy.
Имел репутацию надежного парня.
Surely your reputation stands for something.
Конечно, твоя репутация кое-чего стоит.
He's a legit doctor in good standing.
Это реальный врач с хорошей репутацией.
I am a criminal barrister of considerable standing.
Я уголовный адвокат с состоявшейся репутацией.
It's better for my standing in the camp.
А то я так себе репутацию попорчу.
Well, in deference to your high standings, Doctors, gin.
тобы не испортить вашу репутацию, доктор, джин.
Or will your genius Mr Garrow stand up to his self-proclaimed reputation?
Соответствует ли действительности заявляемая репутация мистера Гарроу?
I got a sworn statement from an officer in good standing.
Я знаю Вас как копа с хорошей репутацией.
sustantivo
(g) Standing for long periods of time on bricks;
g) длительное стояние на кирпичных осколках;
The use of stress positions (like standing) for a maximum of four hours;
Применять позиции, вызывающие стресс (как, например, стояние), не более четырех часов;
14. The anchor equipment for a vessel of this type must be designed on the principle that it should be able to moor the vessel standing alone.
14. Якорное снабжение этого типа судов должно строиться на принципе одиночного стояния такой баржи на якоре.
The torture included standing in hot sunshine at mid-day, beating and having water poured over their heads.
К пыткам относилось принуждение к стоянию под палящим солнцем в полдень, сопровождавшееся побоями и разливанием воды над головами жертв.
7.11.2.4. Areas which can be occupied by standing passengers and are not separated by seats from the side walls or rear wall of the vehicle shall be provided with
7.11.2.4 В зоне для стояния пассажиров, не отделенной сиденьями от боковых или задней стенок транспортного средства, должны быть предусмотрены горизонтальные поручни, установленные параллельно стенкам на высоте 800 1 500 мм от пола.
Areas which can be occupied by standing passengers and are not separated by seats from the side walls or rear wall of the vehicle shall be provided with horizontal handrails parallel to the walls and installed at a height of
5.9.2.4 В зоне для стояния пассажиров, которая не отделена сиденьями от боковых или задней стенок транспортного средства, должны быть предусмотрены горизонтальные жесткие поручни, установленные параллельно стенкам на высоте 80Р150 см от пола.
For example, under the article in question, deprivation of food and water, exposure to noise, deprivation of sleep or heat, being forced to stand by a wall, being held in a cold room and other such treatment should also be regarded as prosecutable acts.
Например, деянием, преследуемым согласно рассматриваемой статье, следует признать также лишение пищи и воды, шумовое воздействие, лишение сна, тепла, стояние у стены, содержание в холодном помещении и др.
Areas which can be occupied by standing passengers and are not separated by seats from the side walls or rear wall of the vehicle shall be provided with horizontal handrails parallel to the walls and installed at a height of between 80 cm and 150 cm above the floor.
5.12.2.4 В зоне для стояния пассажиров, которая не отделена сиденьями от боковых или задней стенок транспортного средства, должны быть предусмотрены горизонтальные поручни, установленные параллельно стенкам на высоте 80150 см от пола.
These included pulling of teeth from his mouth (two of his teeth were missing), kicking, beatings, guards standing on his hands and infliction of mental cruelty, such as telling him he would first be raped by guards and then sent to Guantánamo Bay if he did not "confess".
Пытки включали выдергивание зубов (у него отсутствует два зуба), удары ногами, избиения, стояние охранников на кистях его рук и причинение психического страдания, например угрозы ему, что он будет сначала изнасилован охранниками и затем отправлен в Гуантанамо Бей, если он не "признается".
-Standing on one leg.
- Стояние на одной ноге.
Nothing beats smoking and standing.
Нет ничего круче курения и стояния.
- His arches would swell from the standing.
- Его стопы распухали от долгого стояния.
This is what you get for standing.
Это то, что ты получишь за стояние.
You could be on the Olympic "Standing There" team.
А ты - олимпийский чемпион по стоянию в сторонке.
I'm afraid anything but standing's gonna cost you extra.
Боюсь, за большее, чем стояние, вам придется заплатить.
My legs get a little tired from standing all the time.
У меня от долгого стояния немного устали ноги.
He'd get seasick, just standing on the beach.
Да у него просто от стояния на берегу морская болезнь.
I think you're gonna get flat feet standing' in one place.
Я он заработал плоскостопие от стояния на одном месте.
How are you feeling about standing in the mud now?
Что ты чувствуешь по поводу стояния в грязи прямо сейчас?
sustantivo
Many are professional bodies of long standing and international repute.
Многие из них являются профессиональными организациями с большим стажем и международным авторитетом.
(a) A former judge or a barrister of more than 10 years' standing; and
а) бывший судья или барристер, имеющий стаж работы более 10 лет; и
The commissions consisted of medical practitioners but also included a barrister of at least five years' standing at the Bar.
Эти комиссии состоят из практикующих врачей, а также включают адвоката с профессиональным стажем не менее пяти лет.
Taking into account the previous employment histories of the members and the benefits accruing therefrom would be inconsistent with this long-standing approach.
Учет стажа предыдущей работы членов и связанных с ней пособий будет противоречить этому устоявшемуся взгляду.
This is converted into an old age pension when the worker reaches retirement age, which stands at 60 years of age or 35 years of service.
Это дает право на пенсию по старости. по достижению пенсионного возраста - 60 лет и 35 лет стажа.
The country's political will had found concrete expression in the reform of the Constitution and the appointment, in April 1998, of a new Government headed by a long—standing champion of human rights.
Такая политическая воля выразилась в реформе Конституции и в приходе к власти в апреле 1998 года нового правительства, которое возглавляет правозащитник с большим стажем.
A foreign worker employed in a company could therefore stand for election and be elected without hindrance if he was in a regular situation and had been working in the company for a certain time.
Следовательно, занятый на предприятии иностранный работник может без проблем баллотироваться на выборах и быть избранным, если он находится в стране на законном основании и имеет определенный стаж работы на этом предприятии.
A person having Doctor or Habil. Doctor of Social Sciences (Law) degree, also a person of at least five years standing as a judge, if not more than five years have lapsed since he last held that position, shall be exempt from sitting for the candidate examination (Article 51 of the Law on Courts of the Republic of Lithuania).
От сдачи экзамена на судейскую должность освобождаются лица, имеющие степень доктора или хабилитированного доктора обществознания (права), а также лица, имеющие не менее чем пятилетний стаж работы судьей, если с момента окончания этого стажа прошло не более пяти лет (статья 51 Закона Литовской Республики о судах).
Moreover, she is well connected within the dissident movement in exile, a fact that is demonstrated by the publication of her articles on the well-known dissident website cyberethiopia.com and her long-standing membership in KSOS.
Кроме того, она имеет тесные связи с диссидентским движением в иммиграции, о чем свидетельствует тот факт, что ее статьи были опубликованы на известном диссидентском веб-сайте cyberethiopia.com, как и ее многолетний членский стаж в ОПКШ.
(a) Mr. Fulford, being a barrister of more than 10 years' standing and a Queen's Counsel, is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses the qualifications required in the United Kingdom (England and Wales) for appointment to the highest judicial offices (article 36.3 (a)).
а) Гн Фулфорд, будучи барристером с более чем 10летним стажем работы и королевским адвокатом, является высоконравственным, беспристрастным и добросовестным лицом, которое обладает качествами, требующимися в Соединенном Королевстве (Англии и Уэльсе) для назначения на самые высокие судебные должности (статья 36.3(а)).
Elim is a cherished colleague of long standing.
Элим - прекрасный сотрудник с большим стажем работы.
нахождение
sustantivo
5.6.5.1.3. can be easily seen and clearly identified when approaching the door and when standing in front of the door;
5.6.5.1.3 могут быть легко видимы и четко различимы при приближении к двери и нахождении перед дверью;
Membershipbased organizations that gave the poor standing could be the platform on which to organize solutions based on negotiation and compromise.
Организации-члены, помогающие бедноте, могут стать платформой для нахождения решений на основе переговоров и компромиссов.
At this unique moment in history we must all stand together in the search for global solutions to the crisis.
В этот уникальный период истории мы все призваны объединить наши усилия в интересах нахождения глобальных путей выхода из этого кризиса.
We hope we can count on the support of all the members of the international community to find a solution to this long-standing conflict.
Мы надеемся, что мы можем рассчитывать на поддержку всех членов международного сообщества в целях нахождения урегулирования этого давнего конфликта.
The microphone shall not be obstructed in any way which could affect the sound field, and no person may stand between the microphone and the sound source.
Наличия преград вблизи микрофона, способных повлиять на звуковое поле, и нахождения людей между микрофоном и источником звука не допускается.
The absence of some of the most important energy exporters in the decision making process of WTO was an impediment to concluding long-standing solutions in this sector.
Непредставленность некоторых важнейших экспортеров энергоресурсов в процессе принятия решений в рамках ВТО препятствует нахождению долгосрочных решений в этом секторе.
Different ideas have been floated on ways to overcome conflicting interests and practical difficulties that stand in the way of finding an acceptable formula on a number of issues.
Были выдвинуты различные идеи в отношении того, как преодолеть конфликт интересов и практические трудности, стоящие на пути нахождения приемлемой формулы по ряду вопросов.
The contribution of Iraq is essential to putting an end to this long-standing human tragedy concerning the fate of the missing persons as well as finding the archives.
Вклад Ирака имеет существенно важное значение для завершения этой затянувшейся человеческой трагедии, связанной с судьбой пропавших без вести людей, а также для нахождения архивов.
Standing here, on that bank holiday weekend, watching Daisy and this...
Нахождение здесь в эти праздничные выходные, наблюдение за Дейзи и этим...
Anthony Jeselnik's act combines the excitement of standing there with the thrill of saying words.
Его выступление совмещает в себе увлекательность нахождения здесь и произношения слов.
When that's done, we got birds standing by to move us in on Duclair's location.
А когда они ее обезвредят, нас ждут самолеты, которые доставят к месту нахождения Дуклера.
You risked your standing in an elite program to hack into a classified CIA database just to find out my name?
Ты рискнул своим нахождением в элитной программе, и взломал базы данных ЦРУ, просто чтобы узнать мое имя?
Standing in Fillory was the greatest moment of my life, and not just because, as I later found out, the air is .02% opium, which is a pretty unfair trick to get you to love a place, but, whatever, we loved it.
Нахождение в Филлори было величайшим моментом в моей жизни, и не только потому, что, как я узнал позже, воздух там насыщен опиумом, что довольно нечестный способ заставить полюбить это место, но мы всё равно его любили.
sustantivo
This Convention has constitutional standing and has been embodied in article 75 of the new Argentine Constitution.
Эта Конвенция возведена в ранг конституционного нормативного акта и инкорпорирована в статью 75 новой
As is known, among these are civilian and ex—military authorities of high rank and political standing in the nuclear—weapon States themselves.
Как известно, среди них фигурируют гражданские и бывшие военные авторитеты высокого ранга и политической значимости в самих государствах, обладающих ядерным оружием.
A large number of participants, most from Arab countries and some at the ministerial level, visited the stand and held substantive consultations with UNCTAD staff on trade issues.
Значительное количество участников, большинство из которых составили представители арабских стран, в ряде случаев в ранге министров, посетили эту экспозицию и провели серьезные консультации с персоналом ЮНКТАД по вопросам торговли.
This provision is interpreted as meaning that "all other rights inherent in the human person", in other words all those set forth in the international human rights instruments ratified by Venezuela, have constitutional standing.
Из этого следует, что "все остальные права, присущие человеческой личности", т.е. и все те права, которые содержатся в международных договорах по правам человека, ратифицированных Венесуэлой, возводятся в ранг конституционных прав.
9. As stated in my report of 24 September, it was foreseen that the strength of military personnel required for the implementation of UNAMIR's mandate would stand at 1,428 all ranks by the end of phase I and that it would reach a peak at the end of phase II, with a total of 2,548 military personnel.
9. Как указано в моем докладе от 24 сентября, предполагается, что численность военного персонала, необходимого для выполнения мандата МООНПР, к концу первого этапа составит 1428 военнослужащих всех рангов и что к концу второго этапа численность военного персонала достигнет пика в 2548 военнослужащих.
45. Based on the recommendations of the Standing Police Capacity, a rapid response unit of the United Nations Police Division, the MONUC police component revised its concept of operations in order to strengthen its monitoring, technical assistance and training strategies, with a greater focus on senior and middle-level police officers.
45. Руководствуясь рекомендациями, подготовленными Постоянным полицейским компонентом -- группой быстрого реагирования Полицейского отдела Организации Объединенных Наций, -- полицейский компонент МООНДРК пересмотрел свою концепцию операций в целях упрочения своих стратегий в области контроля, технической помощи и профессиональной подготовки с уделением большего внимания сотрудникам полиции старших и средних рангов.
10. The institutional position of SERNAM was further strengthened with the creation of the Ministry of Social Development. For the first time the Minister Director became a member of a committee of ministers with legal standing and shared responsibilities, the Interministerial Committee on Social Development, whose function is to advise the President of the Republic on Government policy on social development programmes.
10. Благодаря учреждению Минсоцраз, НУДЖ еще более укрепило свои институциональные позиции: руководитель Управления (в ранге министра) впервые вошла в состав комитета министров, с которыми она разделит свои полномочия, а именно в состав Межведомственного комитета по социальному развитию, функции которого включают консультирование ПР по вопросам политики правительства в отношении социальных программ.
During the period 1990-95 women held the following five portfolios: 1 Minister of Health; 1 Director with the rank of Minister in the Nicaraguan Institute for Women; 1 Director with the rank of Minister in the National Technology Institute; 1 president of the governing board of the national lottery; and 1 director of the Commission for Protection of the Rights of the Child. All of these were standing contributors to the Cabinet.
В период с 1990 по 1995 год пять женщин занимали следующие посты: министр здравоохранения, два директора в ранге министров ─ в Никарагуанском институте по делам женщин и в Национальном технологическом институте; председатель правления национальной лотереи и директор Комитета по защите прав ребенка, - при этом они постоянно принимали участие в работе кабинета министров.
To be pressured by a police officer of your standing.
Оказаться под давлением офицера полиции твоего ранга.
Well, we are standing in line and according to our ranks.
Итак, мы стоим в линию, согласно нашему рангу.
I couldn't stand protecting V-6 parasites like you.
Мне надоело защищать паразитов с рангом Ви-6 вроде тебя.
If our wizard of the first order is so eager to be helpful, Why is he standing there with his hands at his side.
Если наш волшебник первого ранга так жаждет помочь, почему он стоит, сложа руки.
You didn't have a drink, say, at the Princes Bridge Hotel, which I believe is near the rank where your cab stands?
Вы не выпью, скажем, на Princes Bridge Hotel, который, я верю, рядом ранг где такси стоит?
(m) The Office does not maintain standing data on the organization's systems of control.
m) Управление не хранит в течение длительного времени данных по системам контроля организации.
(d) Long-standing prisoners
d) узники, находящиеся в заключении длительное время
The cooperation of PCA with UNCITRAL was long-standing.
ППТС сотрудничает с ЮНСИТРАЛ в течение длительного времени.
This reflects our long-standing commitment to that objective.
Это отражает нашу длительную приверженность этой цели.
He regrets that some of these requests are of long-standing.
Он выражает сожаление по поводу отсутствия ответов на эти запросы в течение длительного времени.
Rebuilding societies to stand on their own will be a complex and lengthy process.
Процесс перестройки обществ, с тем чтобы они обрели собственную силу, будет сложным и длительным.
The ISS subvention is a long-standing arrangement (it began in 1972).
Деятельность МОСП субсидируется уже в течение длительного времени (с 1972 года).
Pachakutik was a long-standing component of Congress and the National Assembly.
Движение Пачакутик длительное время представлено в Конгрессе и в Национальной ассамблее.
The long-standing unresolved conflict is a challenge to the values and aspirations of humanity.
Длительный, неурегулированный конфликт ставит под угрозу ценности и чаяния человечества.
She's the hotel's long-standing chef.
Длительное время работает шеф-поваром.
- Annalise Keating, the victim's wife, has had a long-standing relationship with the defendant's attorney.
— У Эннализ Китинг, жены жертвы, были длительные отношения с адвокатом обвиняемого.
I'm the only thing standing between you and a lengthy jail term, followed by a life of complete misery, do you realise that?
Я единственный, кто стоит между тобой и длительным тюремным сроком, и последующей жизнью, наполненной страданиями, ты понимаешь это?
This is Kerry Kilbride reporting from Washington... where just moments ago a Senate committee ended... its long-standing investigation... into the alleged media and broadcasting monopoly... of billionaire businessman Max Fairbanks.
Это Кери Килбрайд с репортажем из Вашингтона.. Где несколько минут назад Сенатский комитет закончил длительное расследование.. связанное с сомнительной медиа монополией..
Dude, why can't you just find a cute, boring girl that you sort of like and then get strung out into some long-term relationship that you can't stand just like every other dude on the entire planet?
Братиш, почему ты не можешь найти милую скучную девочку, которая тебе нравится и потом развивать длительные отношения, которые ты не сможешь вынести, как любой другой парень на этой планете?
With the polarization of the commodity-market into these two classes, the fundamental conditions of capitalist production are present. The capital-relation presupposes a complete separation between the workers and the ownership of the conditions for the realization of their labour. As soon as capitalist production stands on its own feet, it not only maintains this separation, but reproduces it on a constantly extending scale.
из той части стоимости основного капитала, которая перенесена им на продукт во время производства. Но различие состоит в следующем: основной капитал продолжает функционировать в процессе производства в своей старой потребительной форме в продолжение более или менее длительного цикла периодов оборота оборотного капитала (последний равен оборотному постоянному капиталу плюс оборотный переменный капитал); между тем каждый отдельный оборот имеет своим условием возмещение всего оборотного капитала, вступившего – в виде товарного капитала – в сферу обращения из сферы производства.
вес в обществе
sustantivo
Unattached women of some standing.
Одинокие женщины с некоторым весом в обществе.
Also, that you believe that you are powerful enough to summon up Jews of a very particular standing up to the gentile wilderness wherein you live in order for them to do your fucking bidding, mate.
А ещё что ты веришь, что у тебя достанет сил внушить евреям, имеющим особый вес в обществе, гойскую дикость, в коей сам пребываешь, чтобы они тебе повиновались, мать твою.
The World Forum honoured him with a long-standing ovation.
Всемирный форум выразил ему свою признательность продолжительной овацией.
The Working Group gave Mr. Hatano a standing ovation.
Рабочая группа встретила г-на Хатано продолжительными аплодисментами.
Life expectancy at birth stands at 77.97 years in Cuba.
Продолжительность жизни при рождении увеличилась в Кубе до 77,97 лет.
10. Life expectancy (both sexes)stands at 70.8 years.
10. Продолжительность жизни: 70,8 лет (мужчины и женщины).
Service on the standing group should be limited to [three] years.
33. Продолжительность работы в составе постоянной группы ограничивается [тремя] годами.
21. The Special Rapporteur regrets that several of these requests are long-standing.
21. Специальный докладчик с сожалением отмечает, что многие из этих просьб остаются без ответа в течение продолжительного времени.
Life expectancy stands at 72 years for males and 74 years for females (2008).
Продолжительность жизни составляет 72 года у мужчин и 74 года у женщин (2008 год).
8. The average life expectancy of Chinese citizens now stands at 73 years.
8. Средняя продолжительность жизни китайских граждан в настоящее время достигает 73 лет.
Life expectancy at birth stands at 78.4 (74.7 for men and 83.6 for women).
Средняя продолжительность жизни при рождения составляет 78,4 года (74,7 года для мужчин и 83,6 года для женщин).
The time-frame for long-term operations should be decided by the Inter-Agency Standing Committee.
Продолжительность операций, относимых к операциям долгосрочного плана, должен определить Межучрежденческий постоянный комитет.
Prolonged and thundering applause. Everyone stands up.
Бурные и продолжительные аплодисменты.
Clumsy one-night stand at freshers' week, which turned into a lifelong friendship.
Как то неуклюже, одной ночью на неделе приема новобранцев, в итоге это вылилось в долгую и продолжительную дружбу.
Given your long-standing... Relationship with Natalie, I don't think it's appropriate for me to continue to be your psychiatrist.
Учитывая ваши продолжительные взаимоотношения с Натали, я не думаю, что могу оставаться вашим психиатром.
However, the Mission's location should not stand in the way of efforts to find further efficiencies and to draw on the positive experiences of other peacekeeping missions.
По мнению Консультативного комитета, местоположение Миссии не должно препятствовать усилиям по отысканию дополнительных возможностей обеспечения экономии и использованию положительного опыта других миссий по поддержанию мира.
For every position that can be occupied by a standing passenger, at least one of the two required handrails and/or handholds shall not be more than 150 cm above the level of the floor at that position.
5.9.2.3 Для каждого местоположения стоящего пассажира по крайней мере один из двух требуемых жестких и/или ременных поручней должен быть расположен на высоте не более 150 см над уровнем пола в данном месте.
5.12.2.3. For every position that can be occupied by a standing passenger, at least one of the two required handrails or handholds shall be not more than 150 cm above the level of the floor at that position.
5.12.2.3 Для каждого местоположения стоящего пассажира один/одна из двух требуемых поручней/опор для рук должен/должна быть расположен/расположена на высоте не более 150 см над уровнем пола в данном месте.
The cost of PV power from stand-alone systems varies between US$ 0.30 and about US$ 0.80 per kWh, depending on the system configuration, location, type of battery and other parameters.
Себестоимость энергии фотоэлектрических установок, работающих в автономном режиме, варьируется в пределах 0,30 - 0,80 долл. США за кВт/ч в зависимости от конфигурации установки, местоположения, типа аккумуляторов и других параметров.
Certain elements -- such as the location identified in some photographs as Military Hospital No. 601 in Damascus, the methods of torture, and the conditions of detention -- support the commission's long-standing findings of systematic torture and deaths of detainees.
Некоторые элементы, как например: определенное с помощью фотографий местоположение военного госпиталя № 601 в Дамаске, методы пыток и условия содержания, подтверждают давние выводы комиссии о систематических пытках и гибели задержанных лиц.
For, by virtue of our history, location and size, we who fashioned the Caribbean Community thirty years ago recognized that we would never be able to acquire the economic power or military might to stand alone.
Ибо в силу нашей истории, местоположения и размера мы, страны, сформировавшие Карибское сообщество тридцать лет тому назад, признали, что мы никогда бы не сумели обрести достаточного экономического веса или военной мощи, для того чтобы существовать в одиночку.
The Indian Regional Navigation Satellite System, capable of providing optimal position accuracy using a stand-alone satellite system, was also going to be implemented and would comprise seven satellites: three in geostationary orbit and four in geosynchronous orbit.
Создается также Индийская региональная навигационная спутниковая система, которая будет способна с оптимальной точностью предоставлять данные о местоположении при использовании автономной спутниковой системы и будет включать семь спутников: три на геостационарной орбите и четыре на геосинхронной орбите.
The Council spokeswoman stated that the establishment of the settlement had already been approved by the Government in 1970, adding that a name had already been chosen, but that the location would be kept secret until the Government’s stand on settlements had been clarified. (Jerusalem Post, 28 October)
Представительница Совета заявила, что создание этого поселения уже было утверждено правительством в 1970 году, добавив, что название уже выбрано, однако местоположение обнародовано не будет до тех пор, пока не будет выяснена позиция правительства в отношении поселений. ("Джерузалем пост", 28 октября)
- Stand by for location.
- Приготовьтесь узнать наше местоположение.
Based on where the governor is standing, the interior wind patterns and s-scattergrams!
Основываясь на местоположении губернатора, Движении внутренних ветров и с-схемах рассеивания частиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test