Traducción para "span" a ruso
Span
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The value of vouchers in dispute amounted to $26.2 million and spanned a period of 10 years.
Общая сумма спорных авизо составляет 26,2 млн. долл. США и охватывает период в десять лет.
The report spans the period between 1992 and 2008.
Доклад охватывает 19922008 годы.
18. ICF covers the life span.
18. МКФ охватывает весь жизненный цикл.
Together they span the entire range of human activity.
В совокупности они охватывают целое направление человеческой деятельности.
The PRSP should span an initial three-year time frame.
Он должен охватывать первоначально трехгодичный период.
a For some of the activities may span over the two phases.
a Некоторые мероприятия могут охватывать оба этапа.
The current negotiating positions spanned a wide range of approaches.
Нынешние переговорные позиции охватывают широкий круг подходов.
Its programmes currently span 15 Arab countries.
Ее программы в настоящее время охватывают 15 арабских государств.
The charges covered activities spanning more than six years.
Обвинения охватывают деятельность, продолжающуюся более шести лет.
This provision spans the first three levels of the education system.
Такое предоставление образования охватывает первые три уровня системы образования.
Your sketchy history spans decades.
Твоя отрывочная история охватывает десятилетия.
It spans thousands of square kilometers.
Он охватывает тысячи квадратных километров.
One word to span our career? Uh...
Одно слово, охватывающее всю нашу карьеру?
Roadblocks, aerial search spanning the Tristate Area.
Блокпосты, осмотр территории, охватывающий все три области.
Gonna produce an album, spanning your entire musical career.
- Нужно выпустить альбом, охватывающий всю твою музыкальную карьеру.
We took on forms that span the entire human spectrum.
Мы выбрали формы, которые охватывают все человеческое разнообразие.
It's all passion and romance and love that spans eternity.
Вся эта страсть, и романтика, и любовь, охватывающие вечность.
Spanning decades, and they need to be developed right now!
Они охватывают десятилетия, и их нужно проявить прямо сейчас!
I'm gonna produce an album spanning your entire musical career.
РАНЕЕ В "ИМПЕРИИ" - Я выпущу альбом, охватывающий всю твою карьеру.
Our territory now includes 849 inhabited worlds spanning 5, 000 parsecs.
Наша территория теперь включает 849 населенных миров, охватывает 5 000 парсек.
sustantivo
The emission analyzers shall be set at zero and spanned.
Анализаторы выбросов устанавливаются на ноль, и задается их диапазон измерений.
The emission analysers shall be set at zero and spanned.
Анализаторы выбросов выставляются на ноль, и задается их диапазон измерений.
The emissions analysers for the gases shall be set at zero and spanned.
Газоанализаторы выбросов устанавливают на ноль, и задают их диапазон измерений.
Checking the analyzers The emission analyzers shall be set at zero and spanned.
Анализаторы выбросов устанавливаются на нуль, и задается их диапазон измерений.
A calibration curve must be verified by a mid-span check as described in paragraph 5.3.
Кривую калибровки следует проверять методом поверки среднего диапазона, как указано в пункте 5.3.
(e) the ISO 20918 standard limits the starting pressure span to 50 kPa - 80 kPa;
e) стандарт ISO 20918 ограничивает диапазон начальных давлений до 50 кПа - 80 кПа;
Procedure The NDUV analyzer shall be started, operated, zeroed, and spanned according to the instrument manufacturer's instructions.
Анализатор NDUV должен быть включен, установлен на нулевое значение, после чего задается его диапазон измерений в соответствии с инструкциями изготовителя.
A propane in air span gas should be used to optimise the response on the most common operating range.
Для оптимизации чувствительности в наиболее часто используемом рабочем диапазоне необходимо использовать калибровочный газ, содержащий пропан и воздух.
A propane in air span gas shall be used to optimize the response on the most common operating range.
Для оптимизации чувствительности в наиболее часто используемом рабочем диапазоне применяется поверочный газ в виде смеси пропана и воздуха.
- To die, Olivia, within the normal span of mortal years.
- Умереть, Оливия, в пределах обычного возрастного диапазона смертности.
sustantivo
Span and zero potentiometer readings (where applicable)
интервал значений и нулевой отсчет потенциометра (когда это применимо)
(b) span and zero potentiometer readings (where applicable);
b) интервал значений и нулевой отсчет потенциометра, когда это применимо);
The drift of the span response and the related time interval shall be specified by the instrument manufacturer.
Дрейф чувствительности к калибровке и соответствующий временной интервал указывается изготовителем прибора.
Mr. KOFFI (Côte d’Ivoire) expressed his preference for an age “span”.
22. Г-н КОФФИ (Кот-д'Ивуар) говорит, что он предпочел бы, чтобы был установлен возрастной "интервал".
cpostspan = post-test interval gas analyser response to the span gas concentration [ppm]
cpostspan - чувствительность газоанализатора к концентрации поверочного газа после интервала испытания [млн−1],
cprespan = pre-test interval gas analyser response to the span gas concentration [ppm]
cprespan - чувствительность газоанализатора к концентрации поверочного газа до интервала испытания [млн−1],
xprespan = pre-test interval gas analyser response to the span gas concentration [umol/mol]
xprespan − чувствительность газоанализатора к концентрации поверочного газа до интервала испытания [мкмоль/моль],
xpostspan = post-test interval gas analyser response to the span gas concentration [umol/mol]
xpostspan − чувствительность газоанализатора к концентрации поверочного газа после интервала испытания [мкмоль/моль],
For those two radionuclides, the affected tissues and the time span of the exposure were quite different.
У этих двух радионуклидов поражаемые ткани и временной интервал воздействия облучения совершенно различные.
(b) The time interval for zero and span drift specified by the instrument manufacturer in paragraphs A.7.4.2.3. and A.7.4.2.4. exceeds the duration of the test.
b) временной интервал дрейфа нуля и дрейфа калибровки, установленный изготовителем прибора в пунктах А.7.4.2.3 и А.7.4.2.4, превышает продолжительность испытания.
sustantivo
(c) Distance resolution of 15 m at scales of 0.5-1.6 km is not acceptable since passive radar reflectors are mounted on bridge piers on booms 10 to 12 m long (so as to show each span as a separate signal on the radar screen).
в) разрешающая способность по расстоянию, равная 15 м на шкалах 0,5-1,6 км, неприемлема, т.к. пассивные радиолокационные отражатели устанавливаются на устоях судоходных пролетов мостов на штангах длиной 10-12 м (для обозначения пролета на экране РЛС раздельными эхосигналами).
This "super suspension bridge" consists of: (a) a superstructure comprising two 5 km main spans, two 2.5 km side spans and three pylons rising 646 m above sealevel; (b) a substructure comprising three offshore piers founded at water depths of 95, 480 and 415 m respectively and two end anchorages, one on the Spanish side, in the vicinity of Punta Canales, and the other on the Moroccan side, near Ras Cirès.
Этот подвесной "супермост" включает: а) верхнее строение, состоящее из двух основных пролетов длиной 5 км, двух боковых пролетов длиной 2,5 км и трех опор, достигающих высоты 646 м над уровнем моря, и b) нижнее строение, состоящее из трех офшорных опор соответственно на глубинах 95, 480 и 415 м и два крайних анкерных крепления: один - на испанском берегу недалеко от Пунта-Каналес и другой - на марокканском берегу близ Рас-Сирес.
With a distance resolution of 15 m, in poor visibility the boatmaster would be unable to distinguish the bridge spans by radar since the traces from the radar reflectors would merge on the radar screen with the image of the bridge.
При разрешающей способности в 15 м судоводитель в условиях ограниченной видимости не сможет определить судоходный пролет по РЛС, т.к. отметки от радиолокационных отражателей будут сливаться на экране РЛС со светопланом моста.
The current plans are to extend the boulevard to the south, almost to the Turkish border (20 kilometres), including a bridge with a span of 800 meters that has a pedestrian and a cycling lane, 10 and 5 meters wide respectively.
В настоящее время планируется продлить бульвар в южном направлении, почти до границы с Турцией (20 км), в том числе построить мост с пролетом в 800 м, по которому будут проложены пешеходная и велосипедная полосы шириной соответственно 10 и 5 метров.
The representative of Yugoslavia informed the Working Party of the existence on the River Danube of a bottleneck of a navigational character at the Pancevo Bridge (1166.5 km) where a two-way navigation currently takes place under one and the same bridge span.
22. Представитель Югославии проинформировал Рабочую группу о существовании на Дунае узкого места для судоходства в районе моста Панчево (1 166,5 км), где двустороннее судоходство в настоящее время осуществляется только под одним пролетом моста.
To enhance the safety of navigation, the Government of Yugoslavia intends to eliminate this bottleneck through the introduction in the nearest future in coordination with the Danube Commission of a one-way navigation under two different bridge spans accompanied with an appropriate fairway and bridge marking.
Для повышения безопасности судоходства правительство Югославии намерено устранить это узкое место посредством введения в ближайшем будущем в сотрудничестве с Дунайской комиссией одностороннего судоходства под двумя пролетами моста с использованием соответствующих сигнальных знаков для обозначения фарватера и моста.
56. The second and more costly phase of the plan involves the detailed design and construction of a "new safe confinement", an arch-shaped structure with a height of 100 metres and a span of 250 metres, which will be assembled in a safe area near the site and will eventually slide on rails over the top of the old sarcophagus.
56. Второй, более дорогостоящий этап предусматривает подробную разработку проекта и строительство нового безопасного укрытия аркообразной формы высотой более 100 метров и с пролетом 250 метров, которая будет собрана в безопасном районе вблизи этого объекта и в последующее время будет установлена с помощью рельсовой конструкции над старым саркофагом.
- OK, shall we say two spans?
ОК, мы скажем два пролета?
- No, I still have the second span.
Нет, у меня все еще есть второй пролет.
He breeds abroad we have is a span.
А он гнездится за границей, у нас бывает лишь пролетом.
You must get it to him over the last span between you.
Ты должен передать ключ через последний пролет между вами.
The Golden Gate Bridge is the longest span between two towers.
У моста Golden Gate самый длинный пролет между двумя башнаями.
sustantivo
Also, the horn glows, and can grow to 6 spans in length!
К тому же рог этот светится и бывает до шести пядей длиной.
sustantivo
- The span across my hand is...
- Ширина моей ладони...
κ = time span between two verifications
κ = промежуток времени между двумя проверками
There is a limit to what can realistically be achieved over a short time span.
Разумеется, есть пределы тому, чего можно реально ожидать за такой короткий промежуток времени.
His several achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves.
Успехи, достигнутые им во имя мира за короткий промежуток времени, говорят сами за себя.
His numerous achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves.
Его многочисленные успехи на благо мира, достигнутые за короткий промежуток времени, говорят сами за себя.
They want to hear the same programme with the same presenter at the same time within a regular time-span.
Они привыкают слушать одну программу, с тем же ведущим, в одно и то же время и через определенный промежуток времени.
In that short span of time, Palestine has developed and promoted women's teams in various sports.
За этот небольшой промежуток времени Палестина сформировала и подготовила женские команды в различных видах спорта.
(d) Timeliness of data relates to the time-span between the actual data collection and the release of the results.
d) своевременность данных означает промежуток времени между фактическим сбором данных и публикацией результатов.
Five years is a short span of time for Governments and organizations to fully implement Copenhagen.
Пять лет -- слишком короткий промежуток времени для того, чтобы правительства и организации полностью выполнили обязательства, принятые в Копенгагене.
Never in its modern history have such a large number of armed groups returned to the legal fold within so short a span of time.
Никогда еще за свою современную историю за столь короткий промежуток времени в лоно закона не возвращалось такое большое количество вооруженных групп.
In this brief span of time, we have witnessed changes that have had a dramatic effect on the social development of our individual societies.
За этот небольшой промежуток времени на наших глазах произошли изменения, оказавшие существенное влияние на социальное развитие наших собственных обществ.
Your life is just a span in time.
Ваша жизнь - просто промежуток времени.
Now I want you to find a way to vastly increase the time span.
Теперь я хочу, чтобы вы нашли способ увеличить промежуток времени...
Try going to the weddings of three different ex-boyfriends in a 6-month time span.
Пытаясь сделать свадьбы трех разных бывший парней в 6 месячный промежуток времени.
You have wings and can reach the peak of the mountain in a short span of time
У тебя же есть крылья и ты можешь достичь пика горы за короткий промежуток времени
Now, each of these things on their own could be a coincidence, but the likelihood that all of them would happen together to the family and friends of this same group of people in the same span of time is astonishingly low.
Сами по себе эти события могли быть простым совпадением, но вероятность того, что все они произошли с друзьями и родственниками членов этой группы людей за такой короткий промежуток времени пугающе мала.
Under the plans, an arch-shaped confinement with a height of 100 metres and a span of 250 metres will be assembled in a safe area near the site and eventually slid across the old sarcophagus.
В соответствии с имеющимся проектом арочная изолирующая конструкция (<<конфайнмент>>) высотой в 100 метров и расстоянием между опорами в 250 метров будет собрана в безопасной зоне неподалеку от объекта и надвинута на старый саркофаг.
Your height and your arm span-- identical.
Твой рост и размах рук, совпадают в точности.
You have the arm span, you have the power in your shoulders and your back and your legs and more importantly, you have the rhythm.
Большой размах рук, сильные плечи и спина, мощные ноги и, что более важно, у тебя есть ритм.
The time span between planning and implementing - not to mention the time span between outlining and finalizing - of a project can be 3-5 years.
Период времени от начала планирования до реализации какого-либо проекта, не говоря уже о периоде времени между составлением общего плана и принятием окончательного проекта, составляет от трех до пяти лет.
Data reported are not always for the same span of years.
Представляемые данные не всегда относятся к одному и тому же периоду времени.
But it's not a longer span of time without defining what it is.
При этом о более продолжительном периоде времени, который не определен, речи не идет.
It has to be a regular and continuous treatment for a certain span of time.
Этот курс лечения должен быть периодическим и непрерывным в течение определенного периода времени.
Data reported are not always for the same span of years and may be missing.
Представленные данные не всегда относятся к одному и тому же периоду времени и могут отсутствовать
Finally, it is often difficult to maintain the momentum for cooperation over a long time-span. the ACC machinery.
И наконец, во многих случаях трудно сохранять условия, необходимые для сотрудничества, на протяжении длительного периода времени.
The States concerned would have to decide whether they wished to deplete the resource in a short or lengthy span of time.
Заинтересованным государствам придется решать вопрос, хотят ли они исчерпать этот ресурс в течение короткого или продолжительного периода времени.
Within a short span of time, the United Nations entities at Vienna have gone through a number of major readjustments.
172. За короткий период времени подразделения Организации Объединенных Наций в Вене пережили целый ряд крупных реорганизаций.
.. reflects only the time span within which this summit has been declared.
...отражает исключительно период времени, в который была объявлена эта встреча.
I can run a citywide scan on radiation surges and cross reference that with the rift activity during that time span. What are you, the brains and the beauty?
Когда мы вернемся в Центр, я могу просканировать город на предмет наличия пиков радиационной активности и соотнести их с активностью разлома в соответствующий период времени.
30. Telemedicine was thus a tool of technology that could span a digital divide in a responsive, non-disruptive way.
30. Таким образом, телемедицина является техническим средством, позволяющим чутко и осторожно, ничего не нарушая, перекрывать <<цифровую пропасть>>.
Located south of the Ruzizi II border post, the Mumosho dam spans the Ruzizi River, which forms the boundary between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda.
Будучи расположена к югу от пограничного КПП «Рузизи II», данная плотина перекрывает реку Рузизи, по которой проходит граница между Демократической Республикой Конго и Руандой.
65. Discussions during the meeting focused on the Government's presentation of a new master plan for army reform and a road map based on four pillars involving three overlapping phases spanning 12 years.
65. В ходе совещания обсуждение было сосредоточено на представленном правительством новом генеральном плане и <<дорожной карте>> реформирования вооруженных сил по четырем направлениям в течение трех перекрывающих друг друга этапов на протяжении 12 лет.
section by section, piece by piece, it fell over into the valley where it had spanned the valley for over a hundred years.
Секцию за секцией, часть за частью, в долину, которую он перекрывал более 100 лет. Его просто не обслуживали.
What's the wing span of a larger than average peregrine falcon?
Каков размах крыла сапсана обыкновенного, размера больше чем среднего?
sustantivo
The protection of bridges, railway spans and the infrastructure related to railway traffic will be strengthened.
Усилится охрана мостов, железнодорожных перегонов и всей инфраструктуры, связанной с железнодорожным движением ...".
As noted in the previous statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia of 16 August 2008, troops of the Russian occupation army carried out yet another subversive-terrorist act, they mined and exploded the Metekhi-Grakali span of the railway bridge in the Kaspi district, which resulted in the severing of railway links between the east and west of Georgia.
Как отмечалось в предыдущем заявлении министерства иностранных дел Грузии от 16 августа 2008 года, войска российской оккупационной армии осуществили еще один диверсионно-террористический акт -- они заминировали и взорвали железнодорожный мост на перегоне Метехи-Гракали в Каспском районе, в результате чего нарушено железнодорожное сообщение между восточной и западной Грузией.
The impact of the cartel spanned across multiple jurisdictions and has spurred on investigations by competition authorities around the world.
Влияние данного картеля простиралось на многие юрисдикционные системы и вызвало расследования органов по вопросам конкуренции по всему миру.
23. CNDP has a political and financial support network that is active throughout the Great Lakes region and spans several continents.
23. НКЗН располагает сетью политической и финансовой поддержки, активно действующей по всему району Великих озер и простирающейся на несколько континентов.
The Strategy was developed by indigenous people who live in the Great Lakes region spanning the north-eastern United States of America and south-eastern Canada.
Эта стратегия была разработана коренным народом, который проживает в районе Великих озер на территории, простирающейся от северо-восточной части Соединенных Штатов Америки до юго-восточной части Канады.
In this regard, the region could consider building a network of terrestrial fibre optic cables that seamlessly span the entire landmass of Asia as well as the Pacific - an Asia-Pacific Information Superhighway.
В этой связи регион мог бы рассмотреть возможность создания Азиатско-тихоокеанской высокоскоростной информационной магистрали, простирающейся без границ на всю территорию суши Азии, а также район Тихого океана.
ADAM provides information and data on 900 technical assistance projects in the whole of the Paris Pact region, spanning Western Europe to Afghanistan and its direct neighbours.
Механизм АДАМ обеспечивает информацию и данные о 900 проектах технической помощи во всем регионе Парижского пакта, сфера охвата которого простирается от Западной Европы до Афганистана и его непосредственных соседей.
In the view of the State party, the security environment is not comparable to that of either Germany or Taiwan, as it shares a border with the Democratic People's Republic of Korea which spans 155 miles.
По мнению государства-участника, обстановку с точки зрения безопасности нельзя сравнивать с обстановкой, в которой существуют Германия или Тайвань, поскольку его граница с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) простирается на 155 миль.
In the State party's view, the security environment is not comparable to that of either Germany or Taiwan, as it shares a border with the Democratic People's Republic of Korea which spans 155 miles.
По мнению государства-участника, обстановку с точки зрения безопасности нельзя сравнивать с обстановкой, в которой существуют Германия или Тайвань, провинция Китая, поскольку его граница с Корейской Народно-Демократической Республикой простирается на 155 миль.
In the State party's view, the security environment is not comparable to that of either Germany or Taiwan, as it shares a border with the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) which spans 155 miles.
По мнению государства-участника, обстановку с точки зрения безопасности нельзя сравнивать с обстановкой в Германии или Тайване, поскольку оно граничит с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) и эта граница простирается на 155 миль.
It also emphasizes support before birth, through the education of future mothers and girls' education, in a virtuous cycle that spans from the adolescent girl, to the womb, to infancy, early childhood and school age.
Он подчеркивает также поддержку до рождения посредством обучения будущих матерей и образования для девочек в виде добродетельного цикла, простирающегося от девушки до материнской утробы, младенчества, раннего детства и школьного возраста.
- Where do we start? The forest spans for miles.
- Лес простирается на километры.
And this Stargate system spans thousands of worlds?
И эта система звездных врат простирается на тысячи миров?
On the largest scale, the structure resembles a cosmic web of galaxies... spanning the universe.
В большом масштабе эта структура напоминает космическую паутину галактик, простирающуюся во Вселенной.
Griffith park spans 4,310 acres, making it one of the largest urban parks on all of North America.
Гриффит-парк простирается на 4310 акров, что делает его одним из крупнейших городских парков во всей Северной Америке.
In order to do that, it has to produce the strongest silk of any spider. They can span over 25 metres across lakes and rivers.
И для этого он производят паутину настолько крепкую, что она может простираться над реками и озерами на 25 метров.
To make a long story short, the Nightingale empire spans from clothing stores to golf clubs. Not to mention that every museum and hospital in the city has a wing named after them.
Короче говоря, империя Найтингейл простирается от магазинов одежды до гольф-клубов, не говоря о всех музеях и больницах, у которых после названия добавлено "Гейл".
The size of life on Earth spans from the tallest tree, over 100 metres tall and with a mass of over 1,000 tonnes, to the smallest bacterium cell, with a length less than a millionth of a millimetre and a mass less than a million millionths of a gram.
Размеры жизни на Земле простираются от самого большого дерева, высотою в сотню метров и массой более тысячи тонн, до самой маленькой бактерии, чья длина составляет меньше миллионной миллиметра, а масса - меньше миллионной миллионной грамма.
sustantivo
The span and zero response at these fuel flows shall be recorded.
Регистрируют чувствительность к калибровке и нулю при этих значениях расхода топлива.
a Fire suppression costs cover the suppression of the event spanning 2003 to 2004.
a Расходы на пожаротушение включают пожары 2003 и 2004 годов.
Costs for travel and meetings in the 2001 - 2006 time span totalled $492,000.
Расходы на поездки и совещания за 20012006 годы составили в общей сложности 492 000 долл. США.
The difference between the span and zero response shall be plotted and the fuel flow adjusted to the rich side of the curve.
Разница между временем срабатывания на поверочный газ и временем срабатывания на нулевой газ наносится на график, и расход топлива корректируется по стороне кривой с большими значениями расхода.
Therefore, the costs of those activities are embedded in existing posts in various units and field offices, and span different cost categories.
Таким образом, расходы на эту деятельность распределяются по существующим должностям в различных подразделениях и отделениях на местах и по различным категориям расходов.
The cost would amount to a total of $5,336,400 in a three-to-four-year span.
Связанные с этим расходы составят в общей сложности 5 336 400 долл. США в течение предстоящих трех-четырех лет.
In addition, the life span of such hardware has been increased, therefore lowering replacement costs.
Кроме того, увеличился срок эксплуатации такого аппаратного обеспечения, в результате чего снизились расходы на его замену.
With the fuel and airflow rates set at the manufacturer's recommendations, a span gas shall be introduced to the analyzer.
После установки расхода потоков топлива и воздуха в соответствии с рекомендациями изготовителя в анализатор подается поверочный газ.
(iii) The difference between the span and zero response shall be plotted and the fuel flow adjusted to the rich side of the curve.
iii) Разница между временем реагирования на поверочный газ и временем реагирования на нулевой газ указывается на графике, и расход топлива корректируется по стороне кривой с большими значениями расхода.
With the fuel and airflow rates set at the manufacturer's recommendations, a 350 +- 75 ppm C span gas shall be introduced to the analyzer. The response at a given fuel flow shall be determined from the difference between the span gas response and the zero gas response.
После установки показателей расхода топлива и воздуха в соответствии с рекомендациями изготовителя в анализатор подают поверочный газ в концентрации 350 +- 75 млн−1 С. Чувствительность при данном расходе топлива определяют по разности между чувствительностью к калибровке и чувствительностью к нулю.
sustantivo
They have the attention span of gnats.
Их внимание рассеивается в миг.
соединять берега
verbo
It spans the Hooghly river, which links Howrah city and Calcutta.
Он соединяет берега реки Хугли, и связывает город Ховрах и Калькутту.
At Les Cayes, engineers conducted shoring operations to stabilize the pier and built tread bridges to span unsafe portions of the pier.
В Леке инженеры провели работы по стабилизации причала и соорудили пешеходные мостики, соединяющие с небезопасными участками причала.
Furthermore, ASEAN and NEPAD can also be important links in building a bridge that spans the Indian Ocean, connecting our two continents in the context of a new strategic partnership.
Кроме того, АСЕАН и НЕПАД могут также служить важными звеньями в строительстве моста, перекинутого через Индийский океан и соединяющего два наших континента в рамках нового стратегического партнерства.
The adoption of that resolution was indeed historic and, as was noted at the time, its mission would be to erect a bridge spanning two hundred years across the seas and lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean.
Принятие этой резолюции явилось поистине историческим событием, и, как отмечалось в то время, она должна была содействовать возведению двухсотлетнего моста, соединяющего моря и земли Африки, Европы, Америки и Карибского бассейна.
In particular, the need for a network of terrestrial fibre optic cables that spans seamlessly across the entire landmass of Asia and connects the continent with the economies of the Pacific -- an Asia-Pacific Information Superhighway -- is singled out.
В частности, подчеркивается необходимость создания наземной сети волоконно-оптических кабелей, органично охватывающих всю территорию суши Азии и соединяющих континент с тихоокеанскими странами - Азиатско-тихоокеанской высокоскоростной информационной магистрали.
Today's consideration and adoption of this very important draft resolution by the General Assembly are meaningful, as they represent an attempt to erect a bridge spanning two hundred years and the seas and the lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean.
Сегодняшнее обсуждение и принятие Генеральной Ассамблеей этого чрезвычайно важного проекта резолюции исполнены высокого смысла, поскольку речь идет о том, чтобы перекинуть через два столетия мост, соединяющий страны Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Карибского бассейна.
IOMAC has succeeded in establishing an organization for cooperation between States that surround an ocean basin spanning two continents and including those regions that are home to the majority of mankind and accommodate the most intense concentration of nations of the world.
ИОМАК добилась успеха в создании организации для сотрудничества между государствами, которые окружают океанский бассейн, соединяющий два континента и включающий те регионы, которые являются домом для большинства человечества и вмещают в себя наиболее сильное скопление народов мира.
By recognizing that its decisions are long term, the International Court of Justice should and does know that, with the Gabčikovo-Nagymaros Project case, it has opened up a new chapter in jurisprudence, the main idea being the right to development of the individual, of peoples, of States, of humanity, spanning space and time as Mr. Dupuy has said.
Признавая, что его решения являются долгосрочными, Международный Суд должен понимать и понимает, что делом Проект Габчиково-Надьямарош он открывает новую главу в юриспруденции, основной идеей в которой является право на развитие личности, народов, государств, человечества, соединяющее пространство и время, как говорил гн Дюпюи.
During its assessment of Ntoroko in Uganda and of Tchomia and Kisenyi, the two Congolese ports directly across the lake in the Democratic Republic of the Congo, the Group of Experts confirmed that Kahwa had been able to establish a financial and logistical network spanning both sides of the lake to support his political and military agendas.
В ходе оценки ситуации в Нтороко в Уганде и в Чомиа и Кисеньи -- двух конголезских портах, расположенных на противоположной стороне озера в Демократической Республике Конго, -- члены Группы экспертов убедились в том, что Кахве удалось создать финансовую и снабженческую сеть, соединяющую обе стороны озера, для содействия реализации его политических и военных планов.
It spanned two countries.
- Грязные слухи. Он соединял две страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test