Traducción para "shun" a ruso
Ejemplos de traducción
verbo
Attempts to increase that imbalance should be shunned.
Следует избегать попыток увеличить этот дисбаланс.
When they opted to remain in the forest, it was they who shunned contact with the outside world.
Когда же они решают остаться в лесах, они сами избегают контактов с внешним миром.
In an increasingly smaller village, we must shun conflict and rivalry.
Учитывая тот факт, что наша глобальная деревня становится все меньше, мы должны избегать конфликтов и соперничества.
168. Female students still shun technical subjects and careers which are perceived as the male domain.
168. Студентки по-прежнему избегают изучения технических дисциплин и обучения профессиям, которые традиционно считаются мужскими.
Communication and sharing should be enhanced at the policy level, while trade protectionism should be shunned.
Необходимо укреплять взаимодействие и обмен опытом на уровне принятия решений и всячески избегать введения протекционистских мер в сфере торговли.
He shunned the limelight but would warm up to people irrespective of their status and political leanings.
Он пытался избегать особого внимания к себе, но раскрывался с самой положительной стороны в ситуациях, когда ему приходилось общаться с людьми, причем независимо от их положения и политических взглядов.
Technical standards development and compliance are an asset that all agencies need and many project and programme managers shun.
Разработка и соблюдение технических стандартов необходимы всем агентствам - однако во многих случаях руководители программ и проектов избегают этого.
It is of particular importance that the United Nations continue to cultivate a relationship of partnership with regional organizations and shun relationships of subordination.
Особое значение имеет то, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала и впредь развивать отношения партнерства с региональными организациями и избегала отношений подчинения.
All the parties involved should respect their obligations under international law and shun violence, as a prerequisite for peace.
Всем сторонам, участвующим в конфликте, следует выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом и избегать насилия, что является предпосылкой для обеспечения мира.
The trauma for female victims of violence in particular continues even when the conflict is over, as they are shunned, ostracized and further stigmatized.
Психологическая травма у женщин - жертв насилия продолжает давать о себе знать, в частности, и после окончания конфликта, поскольку их избегают, изгоняют и клеймят позором.
Every man's interest would prompt him to seek the advantageous, and to shun the disadvantageous employment.
Собственный интерес каждого человека заставит его искать выгодного и избегать невыгодного занятия.
It naturally courts the employment which in ordinary cases is most advantageous, and shuns that which in ordinary cases is least advantageous to that country.
Он, естественно, ищет такого применения, которое в обычных условиях наиболее выгодно, и избегает такого, которое в обычных случаях менее всего выгодно этой стране.
The same most respectable and well-informed authors acquaint us, that when any person undertakes to work a new mine in Peru, he is universally looked upon as a man destined to bankruptcy and ruin, and is upon that account shunned and avoided by everybody.
Те же самые весьма почтенные и хорошо осведомленные авторы сообщают нам, что на всякого человека, предпринимающего разработку нового рудника в Перу, по общему правилу, смотрят как на обреченного на банкротство и разорение, вследствие чего его все избегают и сторонятся.
verbo
There are creatures whom God has cast into darkness, shunned and alone.
Есть существа, которых Бог вверг во тьму, одинокие, которыми все гнушаются.
In this mortal world you will always be shunned for your uniqueness, but not with me.
В этом бренном мире. Тебя всегда будут гнушаться за твою уникальность, но не со мной.
verbo
Transmission of HIV/AIDs from mother to child dropped from 14 per cent to 8.5 per cent as more mothers shun home deliveries.
Число случаев передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку уменьшилось с 14% до 8,5%, поскольку больше матерей остерегаются рожать дома.
Second, efforts should be made to strengthen cooperation in the field of global arms control and disarmament, not to weaken it; unilateral and expediencybased approaches in the field of arms control, disarmament and non-proliferation must be shunned.
Вовторых, надлежит прилагать усилия не к ослаблению, а к укреплению сотрудничества в сфере глобального контроля над вооружениями и разоружения; необходимо остерегаться односторонних и конъюнктурных подходов в сфере контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
In that regard, if the United Nations is to be effective in this new globalized world, it should shun the private agendas of some of its influential Members that use international forums to serve their own interests.
В этой связи, если Организация Объединенных Наций стремится быть эффективной в этом новом глобализованном мире, ей следует остерегаться тайных планов некоторых своих влиятельных членов, которые используют международные форумы для преследования своих собственных интересов.
Conversely, unjustified restrictions would be self-defeating in the long run, since they would increase international tensions, including North-South tensions, and force countries to shun transparency and engage in autonomous research programmes, with potential proliferation consequences.
И наоборот, неоправданные ограничения в долгосрочном плане стали бы самоуничтожительными, ибо они повышали бы международную напряженность, в том числе напряженность между Севером и Югом, и вынуждали бы страны остерегаться транспарентности и разворачивать автономные исследовательские программы с потенциальными последствиями распространения.
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
If I had shunned death or feared it, I would not be here now nor would you be concerned for me.
Если бы я остерегался смерти или боялся её, меня бы сейчас здесь не было и вам также не нужно бы было беспокоиться за меня.
verbo
They also kept their distance from most far-reaching technological developments, restricting information and shunning foreign direct investment and transitional corporations for a long time.
В течение длительного времени они также держались в стороне от самых перспективных технологических достижений, ограничивая приток информации и захлопывая двери перед прямыми иностранными инвестициями и транснациональными корпорациями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test