Ejemplos de traducción
She draws the Committee's attention to the fact that IRB had not expressed any doubts regarding the fact that she, an unmarried woman, had conducted an unlawful relationship with a married man, and that in Iran the penalties for such conduct may include torture or cruel treatment such as stoning.
Автор обращает внимание Комитета на то, что КИСБ не подверг сомнению тот факт, что она, являясь незамужней женщиной, поддерживала незаконную связь с женатым мужчиной, что в Иране может повлечь за собой применение пыток или жестокого обращения, такого как забивание камнями.
That is, a Maltese mother could not transmit her citizenship to her child born outside Malta (unless she was unmarried).
Это означало, что ребенок, родившийся за пределами Мальты, не мог приобрести гражданство своей матери-мальтийки (в том случае, если она была замужем).
The right of an unmarried daughter to the pension of her deceased father, irrespective of her age, for as long as she remains unmarried;
право незамужней дочери, независимо от ее возраста, получать пенсию умершего отца до тех пор, пока она остается не замужем;
These benefits are also extended to the daughter of a male worker or pensioner if she is unmarried, under age 18 and financially dependent on her father.
Этими льготами также пользуются дочери работников или пенсионеров, если они не замужем, имеют возраст младше 18 лет и состоят на иждивении родителей.
The requirement that a married woman should obtain the permission of her husband when leaving the country and the permission of her father or a brother if she is unmarried does not detract from her status or violate her rights so much as it is an expression of the respect that must prevail in married life and family life so as to ensure the protection of women and the safeguarding of their honour.
Требование о том, чтобы замужняя женщина получила разрешение своего мужа при выезде из страны и разрешение своего отца или брата, если она не замужем, не подрывает ее статус и не нарушает ее права, поскольку это проявление уважения, которое должно существовать в семейной жизни, с тем чтобы можно было обеспечивать защиту женщин и оберегать их честь.
The former Act had no explicit provisions dealing with the conditions under which a divorced woman or widow or woman married to a non-Jordanian could obtain a family record book, although in practice a woman in any of those groups was subject to the authority of the head of her family (such as her father, brother, etc.) in the same way as she would have been had she been unmarried.
В прежнем Законе не было конкретных положений в отношении условий, при которых разведенная, овдовевшая или вступившая в брак с лицом, не являющимся иорданским подданным, женщина могла получить свидетельство о семейном положении, хотя на практике женщина, относящаяся к любой из указанных групп, должна была подчиняться воле главы своей семьи (например, отца, брата и т. п.) так же, как если бы она не была замужем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test