Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The problem came to a sharp focus, particularly when one looked at ebXML.
Проблема приобретает острый характер, в частности, когда речь заходит о ebХML.
But in no other area are the potential conflicts among these objectives so sharp.
именно в этой области, как ни в одной другой, потенциальные противоречия между такими целями являются крайне острыми.
This sharp edge could harm occupants in a secondary impact.
Эти острые края могут явиться причиной телесных повреждений водителей и пассажиров в момент вторичного удара.
The ever-greater number of bankruptcies had thrown the problem of unemployment into sharp relief.
Как никогда большое количество банкротств привело к тому, что проблема безработицы приобрела острый характер.
The charged odor of the poison was sharp in Chani's nostrils.
Ноздри Чани защекотал острый запах яда.
The raven continued to open and close its sharp beak, but no sound came out.
Ворон продолжал разевать острый клюв, но из него не выходило ни звука.
Buckbeak had flown at Snape, who staggered backward as the razor-sharp claws slashed at him.
Клювокрыл напал на Снегга, тот отшатнулся от нацеленных на него острых как бритвы когтей.
Paul shot a sharp glance at him. "Sardaukar?" Gurney shrugged. "They could be, but it's well masked."
Пауль метнул на него острый взгляд: – Сардаукары? Гурни пожал плечами: – Возможно. Впрочем, они хорошо замаскированы.
Sting flashed out, and the sharp elven-blade sparkled in the silver light, but at its edges a blue fire flickered.
Острый, надежный клинок заблистал в серебряном свете, полыхая голубым пламенем.
He clicked his razor-sharp beak at their approach and turned his huge head toward them.
Когда друзья подошли ближе, он защелкал острым как бритва клювом и повернул к ним огромную голову
so he crawled forward, and finding the body of the goblin he drew from its sheath a long sharp knife.
пришлось проползти к трупу гоблина, нащупать и вытащить длинный острый нож.
I sat down at the wooden table outside the kitchen, put a bowl in my lap, and stuck a very sharp knife into the table at a forty-five-degree angle away from me.
Я уселся за деревянный стол, стоявший рядом с кухней, поставил на колени тазик и воткнул в столешницу очень острый нож — под углом в сорок пять градусов и острием от себя.
As it folded its great wings, Harry looked up and saw it had a long, sharp golden beak and a beady black eye.
Взглянув вверх, Гарри увидел острый золотой клюв и черные глаза-бусины. Птица умолкла.
The sharp jut of a wall accounted for the detachment of the wheel which was now getting considerable attention from half a dozen curious chauffeurs.
Острый выступ стены объяснял историю оторванного колеса – оно, кстати, валялось тут же, и несколько шоферов, побросав свои машины, с интересом осматривали его и ощупывали.
(See para. 5.1.1. for definition of "sharp edges").
(В отношении определения "острых краев" см. пункт 5.1.1.)
He expected to feel sharp beaks and claws tearing at him any second, but nothing happened.
Он был готов к тому, что в любое мгновение в него вонзятся острые клювы и когти, но этого не произошло.
It suddenly seems to him as if her long black eyelashes are fluttering and blinking, as if they are opening, and a coy, sharp eye, winking somehow in an unchildlike way, is peeping out from under them, as if the girl is not asleep but pretending.
Ему вдруг показалось, что длинные черные ресницы ее как будто вздрагивают и мигают, как бы приподнимаются, и из-под них выглядывает лукавый, острый, какой-то недетски-подмигивающий глазок, точно девочка не спит и притворяется.
A vast, low slung, hairy body and a tangle of black legs; a gleam of many eyes and a pair of razor sharp pincers—Riddle raised his wand again, but he was too late.
Огромное, приземистое, мохнатое тело, неразбериха бесчисленных черных ног, мерцание множества глаз и пара острых как бритвы жвал. Реддл снова поднял волшебную палочку, но опоздал.
He decided just to drop the first one he caught over the hedge, but the gnome, sensing weakness, sank its razor sharp teeth into Harry’s finger and he had a hard job shaking it off—until—
Своего первого гнома он решил перебросить через изгородь без раскрутки. Но тот, почуяв слабину новоявленного гонителя гномов, изловчился впиться острыми как бритва зубами в палец Гарри.
He thought of all the things he kept in his own pockets: fish-bones, goblins’ teeth, wet shells, a bit of bat-wing, a sharp stone to sharpen his fangs on, and other nasty things.
Он принялся вспоминать всё то, что некогда носил в карманах: рыбьи кости, зубы гоблинов, мокрые ракушки, кусочек крыла летучей мыши, острый камушек для подтачивания клыков… Вобщем, всякий хлам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test