Traducción para "returning to" a ruso
Ejemplos de traducción
When they return, they receive them again.
Возвращаясь назад, они получают эти документы.
This year generates a little more hope as we return to the issue of Palestine.
В этом году, возвращаясь к вопросу о Палестине, у нас появляется больше надежд.
Finally, returning to the fence, I believe one more question must be asked.
Наконец, возвращаясь к теме заграждения, я думаю, что следует задать еще один вопрос.
By returning to this question today, we pay tribute to the founding fathers of our Organization.
Возвращаясь к этому вопросу сегодня, мы отдаем должное основателям нашей Организации.
However, the convoy used the same route on its return to Tbilisi on 29 July.
Однако автоколонна, возвращаясь в Тбилиси 29 июля, воспользовалась тем же маршрутом.
The CHAIRPERSON, returning to the question of the standard of proof, said that it varied according to context.
45. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, возвращаясь к вопросу о доказательной норме, указывает, что она меняется в зависимости от контекста.
In returning to the FMCT, I would like to take this opportunity to clarify a point about the cut—off treaty.
Возвращаясь к ДЗПРМ, я бы хотел, пользуясь возможность, кое-что пояснить применительно к ДЗПРМ.
He had been shot in the head near the bridge in Tall Manis while returning to Aleppo from Lebanon.
Возвращаясь из Ливана в Алеппо, он был убит выстрелом в голову неподалеку от моста в Талль-Манисе.
88. Returning to the question of field work, in the area of disarmament, inspections continue to be of considerable importance.
88. Возвращаясь к вопросу о работе на местах в области разоружения, инспекции по-прежнему имели большое значение.
13. Returning to the "13 practical steps", there are many areas where more action is needed.
13. Возвращаясь к <<13 практическим шагам>>, можно сказать, что существует много областей, в которых необходимо принять дополнительные меры.
Returning to your question.
Возвращаясь к вашему вопросу...
Well, Senator, to return to my...
Что ж, сенатор, возвращаясь к моему...
Returning to our matters of special interest -
Возвращаясь к нашим вопросам, представляющим особый интерес,
Turning and returning to some secret place inside...
Все возвращаясь к тому секретному месту...
Returning to La Guardia would have been a mistake.
Возвращаясь к La Guardia была бы ошибкой.
Now, um, returning to, um, er, Morocco and the vase in question.
Итак, возвращаясь к Марокко и пресловутой вазе.
Returning to the date of July 30, 1985,
Возвращаясь к 30 июля 1985 года, мистер Кларк, с вашей точки зрения,
Returning to Arek Green, when was this meeting in Mexicali, exactly?
Возвращаясь к Ареку Грину, когда точно произошла эта встреча в Мексикали?
Now returning to the issue of boundaries, you will all heed to the following.
Теперь возвращаясь к вопросу о границах, ты все прислушайся к следующему
So returning to the land of facts, what did you find at the crime scene canvass?
Возвращаясь к фактам, что вы нашли при осмотре вокруг места преступления?
said Colia, returning at this moment. "Where did you put it?"
вы куда положили? – спросил Коля, возвращаясь опять в комнату.
I call back, “RONte BALta! ”, returning the greeting.
Я крикнул в ответ, возвращая приветствие: «RONte BALta!».
Returning in the afternoon, he happened upon General Epanchin at the station.
Возвращаясь в Павловск уже в пятом часу пополудни, он сошелся в воксале железной дороги с Иваном Федоровичем.
“Maybe not,” she said darkly, returning to her translation, “but at least my happiness doesn’t depend on Ron’s goalkeeping ability.”
— Возможно, — сердито ответила она, возвращаясь к своему переводу, — но мое счастье, по крайней мере, не зависит от умения Рона ловить мяч.
Dark against it there wheeled and flew many black-winged birds. Some passed overhead with mournful cries, returning to their homes among the rocks.
Стаи черных птиц носились кругами и разлетались врассыпную у них над головой, с жалобным криком возвращаясь на свои скалистые кручи.
The main thing, the main thing is that now everything will go a new way, it will break in two,” he cried out suddenly, returning again to his anguish, “everything, everything, and am I ready for that?
Главное, главное в том, то всё теперь пойдет по-новому, переломится надвое, — вскричал он вдруг, опять возвращаясь к тоске своей, — всё, всё, а приготовлен ли я к тому?
When I returned to Petersburg, I promised myself to make a point of seeing our greatest men, and members of our oldest families--the old families like my own.
Возвращаясь сюда, в Петербург, я дал себе слово непременно увидеть наших первых людей, старших, исконных, к которым сам принадлежу, между которыми сам из первых по роду.
Returning to the question of being feared or loved, I come to the conclusion that, men loving according to their own will and fearing according to that of the prince, a wise prince should establish himself on that which is in his own control and not in that of others;
Итак, возвращаясь к спору о том, что лучше: чтобы государя любили или чтобы его боялись, скажу, что любят государей по собственному усмотрению, а боятся — по усмотрению государей, поэтому мудрому правителю лучше рассчитывать на то, что зависит от него, а не от кого-то другого;
"However that may be, I have private information which convinces me that Mr. Burdovsky, though doubtless aware of the date of his birth, knew nothing at all about Pavlicheff's sojourn abroad. Indeed, he passed the greater part of his life out of Russia, returning at intervals for short visits.
Тем не менее я имею полное право, по самым точным данным, утверждать, что господину Бурдовскому хотя, конечно, и была слишком хорошо известна эпоха его рождения, но совершенно не было известно обстоятельство этого пребывания Павлищева за границей, где господин Павлищев провел большую часть жизни, возвращаясь в Россию всегда на малые сроки.
The settlers vowed to return.
Поселенцы обещали вернуться.
The Chief had told them to return.
После этого она предложила им вернуться.
Nicaragua cannot return to the past.
Никарагуа не может вернуться к прошлому.
They are forbidden from returning to their land.
Им запрещают вернуться на свою землю.
What had prevented them from returning?
Что помешало им вернуться?
We do not wish to return to the past.
Мы не хотим вернуться в прошлое.
He cannot return to Iran or Pakistan.
Он не может вернуться в Иран или Пакистан.
It would be useful to return to that discussion.
Было бы целесообразно вернуться к обсуждению этого вопроса.
I return to this Organization.
Хочу снова вернуться к вопросу об Организации.
All refugees hoped to return to their homeland.
Все беженцы надеются вернуться на родину.
...return to the Lord.
"... вернуться к Господу".
Return to the source.
Хочу вернуться к источнику.
Return to my chamber.
Вернуться к моей камере.
Return to the Lord forever.
Навечно вернуться к Богу.
- I can return to him.
- Я могу вернуться к нему.
You must return to her.
Ты должен вернуться к ней.
-Reduce speed, return to course.
- Снизить скорость, вернуться к курсу.
You must return to him.
Ты должна вернуться к нему.
- Do you want to return to that?
Хочешь вернуться к этому?
A return to public life for you.
Вернуться к публичной жизни.
“I must also return to the feast.”
А мне еще надо вернуться на банкет.
I wanted to return to the campsite.
Я хотел вернуться к лагерю.
I must return to the Ministry.
Я должен вернуться в Министерство.
I must return to the landing field now.
– А теперь мне надо вернуться на посадочное поле.
One, too cowardly to return… he will pay.
Один побоялся вернуться… он пожалеет об этом.
After that, I shall need to return to my school.
После этого я должен буду вернуться в школу.
When I refused to return with him, he became violent.
Когда я отказалась вернуться с ним, он пришел в ярость.
Hawat motioned with his head for his aide to return to the others.
Хават кивком велел адъютанту вернуться к остальным.
The carriage was sent to meet them at —, and they were to return in it by dinner-time.
Посланный за молодыми экипаж должен был их встретить у *** и вернуться к обеду.
“We need to return to the castle at once,” said Dumbledore. “Rosmerta,”
— Нам нужно немедленно вернуться в замок, Розмерта, — сказал Дамблдор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test