Traducción para "replica" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
However, biotechnology companies have been able to obtain patents for laboratory-synthesized replicas of molecules found in naturally occurring and widely used species of plants.
Однако биотехнологические компании смогли получить патенты на синтезированные в лабораторных условиях реплики молекул, существующих в дикорастущих и широко используемых видах растений.
235. On 29 April 2014, Mr. Hoshyar Zebari, Minister for Foreign Affairs of Iraq, unveiled a replica of a stele bearing the Code of Hammurabi at the Peace Palace.
235. 29 апреля 2014 года министр иностранных дел Ирака гн Хошияр Зибари открыл во Дворце мира реплику стелы с тексом Кодекса Хаммурапи.
(c) The main problem posed by the biological revolution possibly lies in the consequences of the process of human cloning, i.e. a human being's ability, by virtue of genetic manipulation, to biologically produce perfect replicas of himself.
c) Вероятно, основная проблема, возникающая в результате биологической революции, состоит в последствиях процесса клонирования человека, то есть в способности человека за счет генетической манипуляции биологическим путем воспроизводить точные реплики самого себя.
It's a replica of an original ancient British bronze bowl that was discovered in Northern Ireland.
Реплика настоящей древней британской бронзовой чаши, обнаруженной в Северной Ирландии.
Well, in the last 6 months, in Boston, there have been 20 swords sold, both real and replicas, mostly to buyers who just wanted to add them to their private collections.
За последние 6 месяцев в Бостоне были проданы в общей сложности 20 мечей, настоящих и реплик, в основном тем, кто хотел добавить их в свои частные коллекции.
sustantivo
Germany had also offered to provide Turkey with a replica of the Sphinx and Turkey had responded that a replica would not satisfy its claim.
Германия также предложила передать Турции копию сфинкса, однако Турция ответила, что копия ее не удовлетворит.
Nineteenth-century replica Timber Dwarf Proofed to fire blanks
Копия пушки XIX века <<Тимбер Дворф>>
The Liberian constitution of 1847 was greatly a replica of the American constitution.
Конституция Либерии 1847 года в значительной степени является копией американской Конституции.
Germany has also offered to provide Turkey with a replica of the Boguskoy Sphinx.
Германия также предложила передать Турции копию Богазкёйского сфинкса.
The sole crime of Iran was that its democracy was not a replica of Western democracy.
Единственное преступление Ирана состоит в том, что его демократия не является точной копией западной демократии.
As replicas of the Security Council, each committee includes all fifteen members of the Council.
Будучи точной копией Совета Безопасности, каждый комитет включает всех 15 членов Совета.
Accordingly, the Panel finds that MoInf’s claim for the cost of the construction of the replica is not compensable. [cxcii]/
В силу этого Группа приходит к выводу о том, что претензия МИ в отношении расходов на строительство копии компенсации не подлежит188.
Geodatabase replica was established with 2 field missions (UNAMID, UNIFIL), and the work to replicate the geodatabases of other missions was under way
Копия базы геоданных создана в 2 полевых миссиях (ЮНАМИД, ВСООНЛ) и ведется работа по созданию копии базы геоданных в других миссиях
(Enclosed is a replica of the identity card showing the security features that make its forgery difficult.)
(К настоящему прилагается копия такого удостоверения личности с показом средств защиты, затрудняющих его подделку.)
The oppressive and often degrading permit system was a morally repugnant replica of the apartheid pass system.
Жестокая и зачастую унизительная система выдачи разрешений является отвратительной с точки зрения морали копией системы пропусков апартеида.
Shall my tiny replica do battle with your tiny replica?
Может моя мини копия, сразиться с твоей мини копией.
Momentarily shapeless, it writhed and then formed itself into a gleaming replica of a human hand, bright as moonlight, which soared downward and fixed itself upon Wormtails bleeding wrist.
Через мгновение бесформенная полоса превратилась в сверкающую копию человеческой кисти. Сияя в темноте, как луна, кисть тут же опустилась и приросла к окровавленному запястью Хвоста.
said Harry, as the clanking grew louder, “I’ve got to get up there, we’ve got to get rid of it—” She raised her wand, pointed it at Harry, and whispered, “Levicorpus.” Hoisted into the air by his ankle, Harry hit a suit of armor and replicas burst out of it like white-hot bodies, filling the cramped space.
Гарри сказал: — Гермиона, мне обязательно нужно добраться до верхней полки… Она взмахнула волшебной палочкой и прошептала: — Левикорпус! Гарри вздернуло в воздух за лодыжку. Взлетая, он ударился о какие-то латы, их раскаленные добела копии тут же посыпались на пол. В пещере и так уже было тесно;
sustantivo
The GE.1 proposed to use a replica of the ITDB, in case the ITDB or the connections to the ITDB would have a problem.
GE.1 предложила использовать точную копию МБДМДП в случае возникновения проблемы с МБДМДП или соединениями с МБДМДП.
It was a replica of the first one, but equipped with more advanced computers purchased with funding provided from the budget of the Office of Legal Affairs.
Она представляла собой точную копию первой, но была оснащена более высокотехнологичными компьютерами, приобретенными на средства, выделенные из бюджета Управления по правовым вопросам.
In the Cote d'Ivoire, for example, former President Houphouët-Boigny spent $350 million on the construction and dedication of a replica of Saint Peter's Basilica in the middle of the African savannah.
Так, в Кот-д'Ивуаре бывший президент Уфуэ-Буаньи потратил 350 млн. долл. на строительство и освящение точной копии собора Св. Петра посреди африканской саванны.
His last name is wrong and an exact replica of what appeared in the list of Eritrean senior officials that Ethiopia submitted to the United Nations for a travel ban last year.
Его фамилия указана неверно и является точной копией фамилии в списке старших должностных лиц Эритреи, который Эфиопия представила Организации Объединенных Наций в прошлом году в связи с запретом на поездки.
The Committee also noted that a public replica of the system had been established and was now available to outside users, and that the Division was making efforts to place some of its documentation on the Internet.
Комитет отметил также создание доступной для всех точной копии системы, с которой в настоящее время могут работать внешние пользователи, и осуществление Отделом усилий по введению некоторых видов своей документации в систему Internet.
It is clear that these new situations create new needs and that the future of the International Court of Justice will be measured by its ability to win a status which is not simply a replica of the status of the former Permanent Court of International Justice.
Ясно, что эти новые ситуации порождают новые потребности и что будущее Международного Суда будет измеряться его способностью завоевать для себя статус, который не просто является точной копией статуса бывшей Постоянной Палаты Международного Правосудия.
The Committee also holds the view that the format used in providing information on objective-setting in peacekeeping operations need not simply be an adaptation or even a replica of the format used in results-based budgeting.
Комитет также считает, что формат, используемый для предоставления информации о постановке задач в рамках операций по поддержанию мира, необязательно должен представлять собой адаптированный вариант или даже точную копию формата, используемого при составлении бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов.
The Committee also noted that a public replica of the system had been established and had been made available to external users for the second year, and that the Division was making progress in placing some of its documentation on the Internet.
Комитет также отметил факт создания для широкой общественности точной копии этой системы, с которой внешние пользователи имеют возможность работать в течение второго года подряд, и успешного размещения Отделом некоторой своей документации в системе "Интернет".
sustantivo
Replicas of antique firearms are also excluded from the definition of firearms, but it should be noted that only functional replicas using modern firing systems need to be considered and that non-firing replicas would be included only if they can be readily converted to discharge projectiles.
23. Из определения огнестрельного оружия также исключены модели старинного огнестрельного оружия, однако следует отметить, что учитывать необходимо только функционирующие модели, на которых установлены современные стрелковые механизмы, в то время как нестреляющие модели должны учитываться только в тех случаях, если их можно легко приспособить для стрельбы.
At the fifth session of the Ad Hoc Committee, one delegation sought clarification as to whether the phrase “in accordance with domestic law” would apply to replicas only or to antiques and (their) replicas.
На пятой сессии Специального комитета одна из делегаций просила дать разъяснения относительно того, будет ли выражение "в соответствии с внутренним законодательством" применяться только к моделям или к старинному оружию и (его) моделям.
Replicas of antique firearms are also excluded from the definition of firearms under the Protocol, but it should be noted that only functional replicas using modern firing systems need to be considered and that non-firing replicas would be included only if they can be readily converted to discharge projectiles.
12. Из определения огнестрельного оружия согласно Протоколу также исключены модели старинного огнестрельного оружия, однако следует отметить, что учитывать необходимо только функционирующие модели, на которых установлены современные стрелковые механизмы, в то время как нестреляющие модели должны учитываться только в тех случаях, если их можно легко приспособить для стрельбы.
Antique firearms and their replicas shall be defined in accordance with domestic law.
Старинное огнестрельное оружие и его модели определяются в соответствии с внутренним законодательством.
Suspended from the ceiling is a replica of Sputnik 1, the first artificial Earth satellite.
К потолку подвешена модель <<Спутника1>>, первого искусственного спутника Земли.
Antique small arms and light weapons and their replicas will be defined in accordance with domestic law.
Старинные стрелковое оружие и легкие вооружения и их модели определяются в соответствии с внутренним законодательством.
Some of those States which reported that there was no regulation on antique firearms and their replicas indicated that their firearms legislation and regulations applied to all functional firearms regardless of their age. (c) Replicas
22. Некоторые из государств, сообщивших об отсутствии в их законодательстве специальных правил о старинном огнестрельном оружии и его моделях, отметили, что положения их законодательства и нормативных актов об огнестрельном оружии применяются к любому функционирующему огнестрельному оружию независимо от его возраста.
Of those States whose legislation contained some criteria to exclude replicas of antique firearms, most of them applied criteria that focused on the capabilities of the replica, instead of its appearance.
13. Из числа государств, в которых предусмотрены определенные критерии для исключения моделей старинного огнестрельного оружия из сферы применения внутреннего законодательства, в большинстве стран применяются критерии, основанные на функциональных возможностях, а не внешнем виде огнестрельного оружия.
In 2010, a replica of the Infoshare system is planned to be customized for commodity producers in the Pacific and the Caribbean regions.
В 2010 году планируется подготовить такую же модель на основе системы "Infoshare", ориентированную на потребности производителей сырьевых товаров в Тихоокеанском и Карибском регионах.
excluding antique firearms manufactured before the twentieth century or [their] The effect of including the word “their” would be to refer to replicas of antique firearms, which might otherwise be real firearms according to the definition of the term, instead of referring to replicas of firearms, which would not be real firearms.
исключая старинное огнестрельное оружие, изготовленное до двадцатого века, или [его]Последствие включения слова "его" будет состоять в ссылке на модели старинного огнестрельного оружия, которое может быть в ином случае настоящим огнестрельным оружием по смыслу определения этого термина, а не в ссылке на модели огнестрельного оружия, которые не будут являться настоящим огнестрельным оружием.
Can anybody else create an exact replica of a dead man?
Кто-нибудь ещё может сделать точную модель покойника?
Which you'll use to grow a plastic replica of the victim's skeleton.
Который будет использоваться для создания пластмассовой модели скелета жертвы.
No one's even noticed my cardboard replica of Harriet Tubman's one-room cabin.
Никто даже не заметил мою картонную модель однокомнатной хижины Гарриет Табмен.
In 2011 the strange carving on King Pakal's sarcophagus lid was translated into a 3-D replica by model maker
Странная резьба на крышке саркофага была скопирована в 3-ий модель.
[chuckles] Using the crime-scene photos, I created a digital replica of the Sullivan house, focusing on the hallway.
Используя фотографии с места преступления, я создала цифровую модель дома Салливанов, с упором на коридор.
sustantivo
Ah, who made the Shackleton replica a couple years ago.
А, который несколько лет назад сделал точную репродукцию Шеклтон.
Well, apart from that replica of the Titanic flying over Buckingham Palace on Christmas Day.
Ну кроме той истории про репродукцию Титаника, которая пролетела в Рождество над Букингемским дворцом.
I will solve the Middle East crisis by building an exact replica of Jerusalem in the middle of the Mexican desert.
Я решу кризис на Ближнем востоке, построив точную репродукцию Иерусалима в центре мексиканской пустыни.
I repeat, this is not a hoax, a replica of the Titanic is falling out of the sky and it's heading for Buckingham Palace.
Повторяю, это не розыгрыш. С неба падает репродукция Титаника. Она приближается к Букингемскому дворцу.
sustantivo
The reports of the Special Rapporteur and the Secretary-General on the human rights situation in the Islamic Republic of Iran were unprofessional, biased and near replicas of one another.
Доклады Специального докладчика и Генерального секретаря о положении в области прав человека в Исламской Республике Иран являются непрофессиональными, предвзятыми и практически копируют друг друга.
A few developing countries have recently adopted extensive regulatory frameworks - sometimes replicas of older United States command-and-control models.
Следует отметить, что в последнее время лишь немногие развивающиеся страны создали крупномасштабные структуры регулирования, которые порой копируют прежние механизмы управления и контроля Соединенных Штатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test