Ejemplos de traducción
Yes, there are reasons for optimism, but there are reasons for concern too.
Что ж, у нас есть причины для оптимизма, но есть причины и для тревоги.
For this reason
По этой причине:
Often they are refused without reason or for no apparently good reason.
Часто в разрешениях отказывают без объяснения причин или по явно неубедительным причинам.
(b) The reason or reasons which necessitates the extension of such period of detention.
b) причина или причины, требующие продления срока содержания под стражей.
- The main reasons reasoning for the decision;,
- основная причина принятия решения;
For this reason, the defendant's reasoning was not valid.
По этой причине доводы ответчика были отклонены.
For these reasons,
По этим причинам,
That was the reason.
Причина заключалась в этом.
Reason(s) for specific exemption
Причина (причины) конкретного исключения
The reasons are several.
Причин для этого много.
The reason why, the reason with her...
Причина, по которой... причина...
Reason one: I am conscious. Reason two:
Причина первая: я в сознании, причина вторая:
"But my reasons aren't reasons, they're excuses.
Все мои "причины" - не причины, а лишь оправдания.
"One reason?" There are one thousand reasons.
Таких причин тысячи!
- The reason being...am I allowed to give a reason?
- Причиной является... Мне можно называть причину?
Well, how about the reason that there's no reason?
Как насчет причины, что нет такой причины?
Two reasons... two reasons I don't vote.
По двум причинам... я не голосую по двум причинам.
There's reasons he shouldn't drink, medical reasons.
Есть причины, по которым ему не стоит пить, медицинские причины.
There's no reason...
- Но нет причин...
- For what reason?
- По какой причине?
“And what are...the reasons!”
— Какие же… причины!
That is the reason for it, and there can be no other!
Вот вся причина, и другой быть не может!
The reason: protein incompatibility.
Причина – белковая несовместимость.
It was obvious; there was no other reason!
Понятно, зачем, другой причины и быть не могло.
But that’s not the reason.
Однако причина состояла вовсе не в этом.
We have to do it for a good reason, a sensible reason; not just because other countries do.
Для этого требуется основательная причина, разумная причина, не сводящаяся только к тому, что так оно принято в другой стране.
There are quite different reasons here, quite, quite different!
Совсем, совсем, совсем тут другие причины!..
Was this prophecy the reason Harry’s parents had died, the reason he carried his lightning-bolt scar?
Не в этом ли пророчестве крылась причина гибели его родителей, причина, по которой на лбу у него остался шрам в виде молнии?
He had very good reason to be suspicious.
У него была веская причина для подозрений.
“Then all the more reason for taking us to him,”
 -Тогда у тебя ещё больше причин, чтобы отвести нас к нему!
There is no reason to delay and every reason to move forward with deliberate speed.
Нет никаких оснований для проволочек, но есть все основания для продвижения вперед с разумной скоростью.
Those reasons were the general reasons for the ordering of detention by the court.
Этими основаниями были общие основания для принятия решения о задержании судом.
Reasons for exception
Основание для исключения
Reason for exception
Основания для исключения
Reasons for exceptions
Основания для исключений
Reason and explanation
Основания и пояснения
Reason for call
Основание для звонков
Reasons for action
Основания для постановления
For good reasons.
По веским основаниям.
For no reason.
Без всякого основания.
- With good reason.
- Не без основания.
There's every reason.
Есть все основания.
All the more reason.
Тем больше оснований.
Thy reason, dear venom.
Основания, дорогой злюка!
That's a good reason.
Это - серьезное основание.
By "reason to believe,"
Под "основаниями полагать"
We have reason.
У нас есть основания.
We've good reason to believe Pardee was top man in the Harkonnen underground here.
У нас есть основание полагать, что этот Парди был главой всей здешней харконненской подпольной сети.
Evidently she had reason to be.
Судя по всему, у нее для этого были основания.
We've the Fremen word on this and no reason to doubt it.
Нам об этом сообщили фримены, и нет оснований в этом сомневаться.
There may, therefore, be good reasons for continuing them.
Могут быть поэтому разумные основания сохранять их.
I have every reason in the world to think ill of you.
— У меня есть все основания составить о вас дурное мнение.
"I've reason to believe it's safe," she said.
– У меня есть основания считать его безопасным, – возразила Джессика.
We've reason to believe there are a great many such sietch communities.
У нас есть основания считать, что таких общин на планете великое множество.
In general, however, I have every reason to believe they have been quite otherwise.
Однако по общему правилу, как я имею все основания полагать, дело обстоит совершенно иначе.
Impossible. They're all from families that've been loyal to us for generations—for good reason .
Нет, невозможно. Они все происходят из семей, которые были нам верны в течение поколений – и по веским основаниям».
But conversely, the dolphins had always believed that they were far more intelligent than man—for precisely the same reasons.
Зато дельфины, напротив, всегда считали себя гораздо умнее человека – на том же самом основании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test