Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
But are they really?
А как обстоит дело в действительности?
Is this really necessary?
Действительно ли это необходимо?
I really believe in you!
Я действительно верю в вас!
Was this really an intelligence failure?
Действительно ли это было неудачей разведки?
The changes are really tangible.
Произошедшие изменения действительно существенны.
That danger really exists.
Такая опасность действительно существует.
Is this footnote really relevant?
Действительно ли это примечание важно?
There are really enough tasks for everybody.
У всех действительно достаточно задач.
I really wanted to learn.
Мне действительно хотелось учиться".
Are we really confronted by an impasse?
А действительно ли мы зашли в тупик?
Really, really thrilled that you're here.
Действительно, действительно взволнован, что вы - здесь.
It really, really hurts my feelings.
Это действительно, действительно задевает мое самолюбие.
Wow, it's really -- it's really pretty.
Вау, это действительно ... она действительно хорошенькая.
You really, really try... ..and then...
Вы действительно, действительно попробовать ... ..и затем ...
We were really, really good friends.
Мы были действительно, действительно хорошими друзьями.
I could really, really, really use some help from you guys.
Мне действительно, действительно, действительно пригодилась некоторая помощь от вас, ребята.
The capital of the country, though it might nominally be the same, would really be augmented.
Капитал страны, хотя номинально может остаться неизменным, в действительности увеличится.
Is he really, Fred?
Так это действительно он, Фред?
He really gets this room.
Он действительно понимает эту комнату.
And I really might have happened not to be there!
— А ведь я и действительно мог не случиться!
They really had only come for a minute.
Эти уже действительно зашли на минуту.
Did he really have anything prepared today?
Действительно ли было у него что-нибудь приготовлено сегодня?
And what precisely? Was he really expecting something, or not?
Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет?
he said. “That really is truly amazing.
– Он на самом деле действительно потрясающий.
They began to think something strange might really be about to happen.
Может быть, действительно ждали чего-то необыкновенного.
But I really missed one opportunity.
Одну хорошую возможность я действительно упустил.
Was that really the case?
Как обстоят дела на самом деле?
What really happened?
Что же произошло на самом деле?
That is what has really transpired.
Вот что проявилось на самом деле.
It is really quite simple.
На самом деле, эта взаимозависимость очевидна.
It is really about Turkish settlers voting.
На самом деле речь идет о голосовании турецких поселенцев.
I think it would really be a pity if we were to lose that.
И я думаю, чтобы было бы на самом деле жаль отказываться от него.
But is patience really what is called for in today's situation?
Но неужели в нынешней обстановке в самом деле необходимо именно терпение?
So really, it is the credit crunch that brings things to ruin.
Так что на самом деле все портит именно кризис кредитной системы.
C. Does the developing world really need broadband?
С. Нужна ли на самом деле развивающимся странам широкополосная сеть?
He was, in a sense, really circumventing his own circumvention.
На самом деле он, по сути, действовал в обход своих собственных ухищрений.
What he really said was: "Yes .
На самом деле он говорил вот что:
It isn’t really right.
На самом деле, это не верно.
That wasn’t really a hurricane.
И ураган на самом деле — не ураган.
“We’ll tell them what really happened”
— Мы им расскажем, как все было на самом деле
Was he really ill, or was he faking?
На самом деле болен или симулирует?
Was it really crosses I wanted from her?
Крестов, что ли, мне в самом деле от нее понадобилось?
“No—really—I don’t think I’ll come.
— Нет… В самом деле… Думаю, что я не пойду.
Really I must be going, and quickly.
Мне в самом деле пора уходить, и поскорее.
“And what really happens when you put them on?”
— А на самом деле что происходит, если ее наденешь?
And is it really true?
Это на самом деле правда?
adverbio
It's really late.
Уже совсем поздно.
I really shouldn't.
- Мне уже хватит.
Yes, really cool.
Да уж, круто.
- I'm really tired.
- Меня уже достало.
It's really grown.
Она уже большая.
I'm okay, really.
Прошло уже. Серьёзно.
I'm really close.
Я уже почти.
Yeah, really amazing.
Да уж, чудеса.
He's really not.
Это уж точно.
Oh, really sad.
- Да уж, печально.
This is really the LAST TIME!
Теперь уж совсем ведь в последний раз!
Nothing so very special, really.
— Впрочем, ничего такого слишком уж особенного.
впрямь
adverbio
Are we really addressing the issue of that common good with all the courage and proactiveness that we should employ?
Разве мы и впрямь рассматриваем вопрос об этом общем достоянии со всей необходимой смелостью и активностью?
Through the internal movement of these tyres, you can monitor the movement of these mosquitoes through the interstate highway systems, which is pretty cunning really.
"Следя за внутренними перевозками этих шин, можно проследить за перемещением этих комаров по сети федеральных скоростных автомагистралей, что и впрямь весьма любопытно".
You're really here...
И впрямь пришла...
Not really, no.
И впрямь, нет.
You really are putty.
Ты впрямь тряпка.
You really mean it?
Ты впрямь серьезно?
- She's really funny.
- Она и впрямь веселая.
- I'm really sorry.
- Мне и впрямь жаль.
It's really exotic.
Он и впрямь экзотичный.
It's really red?
Она и впрямь красная?
You're really something.
Вы и впрямь нечто.
Really, such a wretched mare, and still kicking!
И впрямь: этака лядащая кобыленка, а еще лягается!
“Maybe he really is sick,” she said, turned, and went out.
— И впрямь, может, болен, — сказала она, повернулась и ушла.
“And who knows! Maybe I really am mad, and everything that's happened during these days, maybe everything is just my imagination . “Eh, Rodya, you've been upset again!
— А ведь кто знает! Может, я и впрямь помешанный, и всё, что во все эти дни было, всё, может быть, так только, в воображении… — Эх, Родя! Расстроили тебя опять!..
The laughter in the cart and in the crowd redoubles, but Mikolka is angry, and in his rage he lashes the mare with quicker blows, as if he really thinks she can go at a gallop.
Смех в телеге и в толпе удвоивается, но Миколка сердится и в ярости сечет учащенными ударами кобыленку, точно и впрямь полагает, что она вскачь пойдет.
“Use your brains, Ron,” said Bill. “If they really were Death Eaters, they worked very hard to keep out of Azkaban when You-Know-Who lost power, and told all sorts of lies about him forcing them to kill and torture people.
— Пошевели мозгами, Рон, — ответил Билл. — Если это и впрямь были Пожиратели смерти, то им ведь пришлось попотеть, чтобы не попасть в Азкабан, когда Сам-Знаешь-Кто потерял силу, им надо было врать на все лады, что это он заставлял их убивать и мучить людей.
adverbio
That is really an injustice.
Разве это справедливо?
Is that not really the problem?
Разве не в этом существо проблемы?
Does it really matter?
Разве это важно?
But, does it really work?
Разве они работают?
Will that day really come?
Разве это возможно?
~ I didn't really, did I?
— Да нет, разве?
Is that really a crime?
Разве это преступление?
But who really is?
Но разве такие есть?
You really don't know?
Разве вы не знаете?
Are we really? Slaves?
А разве мы - рабы?
Really, Joan, do we--
Правда, Джоан, разве мы...
Am I really capable of that?
Разве я способен на это?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test