Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
After a moment, he poked her buttock with his finger.
Через секунду он стал тыкать своим пальцем в ее ягодицы.
Poke him, David.
Тыкай его, Дэвид.
You poked me.
Вы тыкали меня.
Don't poke me.
Не тыкайте меня.
What's being poked?
Что значит тыкают?
Poke and prod.
Тыкай и коли.
I poke and scoop.
тыкает и ковыряет
He poked and he prodded, and he poked where he prodded.
Он тыкал и он толкал и он тыкал куда толкнул.
I didn't just poke.
Я не просто тыкала.
Anyone poked you with...
Все тыкают в тебя ...
Okay, Don't poke me.
Окей, не тыкай меня.
They only laughed and poked sticks at him, which he promptly assailed with his teeth till he realized that that was what they wanted.
Но они только смеялись и тыкали его палками. Он хватал палки зубами, пока не сообразил, что именно этого от него и добиваются.
South Korea should not attempt to poke its nose into this affair.
Южной Корее не следует пытаться совать свой нос в эти дела.
The nuclear issue is not a matter which colonial South Korea should poke its nose in.
Ядерный вопрос - это не тот вопрос, в который колониальной Южной Корее следует совать свой нос.
Officers of the Department of Internal Affairs poked a blood-stained shirt into Mikail's face, asking whether it was him who had killed D.M. The author's son replied that he had learned about the death of his friend from the officers themselves and was deeply shocked by this news.
Сотрудники Управления внутренних дел совали в лицо Михаила пропитанную кровью рубашку, обвиняя его в убийстве Д.М. Сын автора ответил, что узнал о смерти своего товарища от самих сотрудников УВД и что он ошеломлен этим известием.
This is nothing but dishonest behaviour by those who feel frustration over their poor position of being inched out of the way of the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America and who are attempting to poke their noses into those talks with a view to putting the brakes on the talks by any means.
Это является не чем иным, как бесчестным поведением со стороны тех, кто разочарован фактом устранения их слабой позиции из процесса переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки и кто пытается совать свой нос в эти переговоры с целью любым путем затормозить их проведение.
People do not actually poke the hornet's nest.
Не стоит соваться в осиное гнездо.
I didn't mean to poke my nose in but...
Я не хотел совать свой нос...
God knows what she poked her nose into.
Чёрт знает, куда она совала свой нос.
It's not for us to poke our noses in.
Не надо совать в него свой нос.
You just want to poke your fucking nose in, girl.
Ты просто хочешь совать всюду свой нос, девочка.
And I don't plan to poke into her business.
И я не собираюсь совать нос в её дела.
I won't poke me nose in other people's tunnels.
Не моё дело совать нос в чужие туннели. - Вот именно!
So you poke your nose into my business?
И это даём вам право в совать свой нос в мои дела?
We can't let them poke around as they please.
Мы не можем позволить им совать свой нос везде, куда пожелают.
Does that give you the right to poke into my private business?
Это дает вам право соваться в мои личные дела?
Bless you, child, when you set out to thread a needle don't hold the thread still and fetch the needle up to it; hold the needle still and poke the thread at it;
Господь с тобой, сынок, разве так вдевают нитку в иголку? Ты держишь нитку неподвижно и насаживаешь на нее иголку, а надо иголку держать неподвижно и совать в нее нитку.
sustantivo
Get ready to be poked by the fun stick!
Вот тебе тычок палкой счастья!
sustantivo
It's a gentle poke in the bloody ribs.
Легкий толчок в чертовы ребра.
(arizona) now you're gonna feel a poke, I lovand it's gonna hurt, but only for a little while.
Сейчас ты почувствуешь толчок, и будет немного больно, но недолго.
Harry did not even attempt to follow what he was saying today; he doodled idly on his parchment ignoring Hermione’s frequent glares and nudges, until a particularly painful poke in the ribs made him look up angrily.
Гарри даже не пытался следить за лекцией, что-то рисовал на пергаменте, не обращая внимания на грозные взгляды Гермионы, толкавшей его в бок, пока один особенно болезненный толчок не вынудил его поднять глаза.
Hey, don't poke me.
Эй, не толкай меня.
Nobody's gonna get scratched, poked or pinched, right?
И никто не будет царапаться, пихаться и толкаться, хорошо?
He'd rope his arm around you, pull you in, and poke you under the ribs.
Он обвивал свои руки вокруг вас, притягивал к себе и толкал под ребра.
sustantivo
The dealer comes after you, chops you up into little pieces of poke and feeds you to the sand sharks.
Поле этого приходит поставщик, набивает твоими маленькими кусочками мешок и скармливает акулам. Круговорот в природе, малыш.
Why don't you just poke each other and leave us girls alone, eh?
Почему бы вам не пихаться друг с другом и не оставить нас, девушек, в покое?
You boys do that to yourselves or do you all get shirtless and poke each other?
Вы, парни, делаете это сами себе или все раздеваетесь, и пихаете друг друга?
sustantivo
Why is it called Poke's Road ?
Как появилось название "Дорога Лентяев"?
Poke's Road stretches a long way.
Дорога Лентяев словно струна вытянута.
Now we live by the lake on Poke's Road.
Сейчас он взялся за дорогу Лентяев.
There must have been some Pokes on it once upon a time.
Должно быть "лентяи" - ярлык местных жителей.
Just don't poke him.
Только, э... не протыкайте это.
What are we gonna study him, poke at him?
Что? Мы будем его изучать, протыкать его?
Oh, please, you guys have poked and prodded me forever now.
Да ладно, ребята, вы меня уже где только не протыкали.
Look, I've been zapped and poked and prodded, and now I just...
Послушай, меня таскали по тестам, протыкали, кололи... И я просто...
Then, at dead of night, they would sneak privily into the party of the second part's cubicle, and they would poke the needle through the bedclothes and puncture the water bottle!
Потом, когда все засыпали, они подбирались в спальню просовывали иглу под одеяло. И протыкали ею грелку с водой.
'Cause if they found out,I'd be carted off to some human zoo so I could be poked and prodded at for the rest of my life.
Потому что, если они это узнают, меня перевезут в человеческий зоопарк. В котором меня будут протыкать и пронзать до конца моей жизни.
You poke me...
Будете мне мешать...
If there is a problem, I just want to make sure I don't get in the way, poke around where I don't belong.
Если с этим есть затруднения, то я хотел бы убедиться, что нигде не мешаю, копаясь там, где не следует.
«Please to don't poke fun at a poor girl like me, mum. If I'm in the way here, I'll-« «No, you won't.
– Пожалуйста, не смейтесь над бедной девочкой! Если я вам мешаю, то… – Ничего подобного.
I just select "poke"
Я просто выбираю "трахнуть"
You should poke him.
Тебе надо было трахнуть его.
So, you let Parker take a poke, eh?
Значит, ты позволила Паркеру себя трахнуть?
So you can poke me, friend me, ask for my number?
Чтобы трахнуть меня, зафрендить и попросить номер телефона?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test