Traducción para "pioneer" a ruso
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- пионер
- первопроходец
- первооткрыватель
- новатор
- первый
- зачинатель
- инициатор
- быть пионером
- сапер
- первый исследователь
- вести
- руководить
- саперный
- быть первооткрывателем
- прокладывать путь
- направлять
sustantivo
Our country has become a pioneer in this area.
Нашей стране довелось стать пионером в этом направлении.
(b) Greenhouse cultivation, the introduction and silviculture of pioneer plants;
b) тепличное растениеводство, внедрение и культивирование растений-пионеров;
It was one of the pioneers in using satellite broadcasting for educational purposes.
Она является одним из пионеров в использовании спутникового вещания для целей просвещения.
This new generation would like to pioneer new governance.
Новое поколение хотело бы стать пионером в области новых форм управления.
Yemen is virtually a pioneer among the countries of the region in this domain.
5. Среди стран региона Йемен практически является пионером в этой области.
They have been the pioneers as we seek new frontiers in terrains of uncertainty and peril.
Они были пионерами, поскольку мы внедряемся в сферы, полные неопределенности и опасности.
This makes it incumbent on Japan to be the pioneer in terms of technological development in that field.
Это возлагает на Японию необходимость стать пионером технологического развития в этой области.
UNCTAD has played a pioneering role, and collaborates with the World Bank and FAO in this area.
ЮНКТАД выступает пионером в этой области, сотрудничая с Всемирным банком и ФАО.
The Pioneer rover was based on NASA technologies developed for the Mars exploration programme.
Вездеход "Пионер" создан на основе технологий НАСА, разработанных для программы исследования Марса.
The Cana Movement has been a pioneer in the field of family planning in Malta.
Движение Кана является своего рода пионером в области планирования семьи на Мальте.
I remember the portrait of him up in Gatsby's bedroom, a grey, florid man with a hard empty face--the pioneer debauchee who during one phase of American life brought back to the eastern seaboard the savage violence of the frontier brothel and saloon.
Я помню его портрет, висевший у Гэтсби в спальне: седой человек с обветренным лицом, с пустым и суровым взглядом – один из тех необузданных пионеров, которые в конце прошлого века вновь принесли на восточное побережье Америки буйную удаль салунов и публичных домов западной границы.
sustantivo
A pioneer in the implementation of novel innovative practices in the legal system of India.
Первопроходец, внедряющий новаторские идеи в правовую систему Индии.
The CHAIRPERSON thanked the representatives of Norway for their exhaustive answers to the questions raised by members of the Committee and noted that Norway was highly regarded, not only by the Committee but also by women throughout the world, as a pioneering country in the area of women's rights.
39. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителей Норвегии за их исчерпывающие ответы на вопросы, заданные членами Комитета, и отмечает, что Норвегия высоко оценивается не только членами Комитета, но и женщинами во всем мире как первопроходец в области прав женщин.
Peggy Olson, pioneering the science of wet blanketry.
Пегги Ольсон, первопроходец науки убийственного облома.
A long, long time ago... .*** ...a rugged pioneer named...
Очень очень давно... Так. ...суровый первопроходец по имени...
milk and honey, to make the desert bloom, to be a pioneer.
молоко и мёд, заставить цвести пустыню, первопроходец.
sustantivo
63. Lebanon had been a pioneer in the field of information in the Middle East.
63. На Ближнем Востоке Ливан был в области информации первооткрывателем.
The pioneer role of the Ambassador of Portugal in this respect deserves a special word of recognition.
Особой признательности в этой связи заслуживает роль посла Португалии в качестве первооткрывателя.
Catholic hospitals have been pioneers in designing palliative care.
Католические больницы являются первооткрывателями в деле поиска новых средств полиативного характера.
His pioneering role under difficult circumstances merits our admiration and congratulations.
Его роль первооткрывателя в сложных условиях заслуживает нашего восхищения и нашей благодарности.
The Committee requested that Pioneer People Trust provide an updated version of its activities to the Committee.
Комитет просил Фонд первооткрывателей предоставить Комитету обновленную информацию о своей деятельности.
I wish today to pay tribute, on behalf of the Government of Lebanon, to the active pioneering role played by UNIFIL.
Сегодня от имени правительства Ливана я хотел бы выразить признательность ВСООНЛ за их активную роль первооткрывателей.
48. At its 774th meeting, on 18 January, the Committee considered the application of Pioneer People Trust.
48. На своем 774м заседании 18 января Комитет рассмотрел заявление Фонда первооткрывателей.
This is another aspect of the pioneering action of our Organization in adapting itself to a changing world.
Это -- еще один аспект роли первооткрывателя, которую приходится играть нашей Организации в контексте адаптации к происходящим в мире переменам.
The great pioneer of early filmmaking died during...
Великий первооткрыватель раннего кино умер во время
Yeah, sure, if you're a... backwoods pioneer woman.
Ага, конечно, если ты.... женщина первооткрыватель, живущая в глуши.
I imagine that being a human pioneer here Would be an exciting business.
Думаю, быть человеком-первооткрывателем было бы восхитительно.
Did you hear they asked Jackie to be the grand marshal of the Pioneer Day Parade?
Джеки предложили... возглавлять парад в день первооткрывателей.
At the end of 1968, a group of computer pioneers took a conscious decision.
В конце 1968 коллектив компьютерщиков первооткрывателей принял важное решение.
I kinda dropped the ball on my pioneer days responsibilities.
Отвлеченный. Я вроде как забил на мои обязанности, связанные с Днем Первооткрывателей.
sustantivo
Some pioneering enterprises are developing exemplary reports.
Некоторые предприятия-новаторы подготавливают отчеты, которые могут служить примером для подражания.
The event, the first of its kind for UNCTAD, had gathered technology pioneers, entrepreneurs, policymakers and experts.
В этом первом для ЮНКТАД мероприятии подобного рода приняли участие технологические новаторы, предприниматели, представители директивных органов и эксперты.
(e) What can be learned from the experiences of those who have pioneered the implementation of active mobility policies?
e) Какие уроки можно извлечь из опыта тех, кто стал новатором в деле реализации стратегий активной мобильности?
Recognized as innovative in the domain of social issues relating to women, the Foundation continued working on a set of pioneering initiatives.
Фонд, являющийся признанным новатором в области социальных вопросов, касающихся женщин, продолжал работать над множеством новаторских инициатив.
In Malaysia, Pioneer Status and Investment Tax Allowance (ITA) incentives are given to companies engaged in manufacturing and in some other sectors such as agriculture and forestry. "Pioneer Status" exempts the company from the payment of income tax for 70 per cent of statutory income for a period of five years.
57. В Малайзии льготы, связанные со статусом новатора, и налоговые скидки в связи с инвестициями (НСИ) предоставляются фирмам обрабатывающей промышленности и некоторых других секторов, например сектора сельского и лесного хозяйства. "Статус новатора" освобождает фирму от уплаты налога с 70% налогооблагаемого дохода в течение пяти лет.
There are now a number of domestic workers associations doing outstanding work and some pioneers have even organized themselves into domestic worker cooperatives.
В настоящее время существует целый ряд ассоциаций домашних работников, ведущих заметную работу, а некоторые новаторы даже организовались в кооперативы домашних работников.
Companies engaged in high-technology activities can qualify for Pioneer Status or ITA on the basis of a special list of Promoted Activities and Products.
Фирмы, работающие в сфере высоких технологий, могут получить статус новатора или право на НСИ на основе специального перечня поощряемых видов деятельности и продукции.
Africa can provide a valuable growth platform for the global economy and pioneer clean development models that contribute to global efforts to manage climate change.
Африка может предоставить широкие возможности для роста мировой экономики и стать новатором в использовании моделей чистого развития, которые содействуют глобальным усилиям по решению проблемы изменения климата.
But one day a pioneer that really wanted to get freaky...
- Но однажды какой-то новатор-извращенец...
So... Portland's celebrated pioneer was a 200-year-old cicada Wesen.
Так... выдающийся новатор Портленда 200-летнее существо Цикада.
Markridge is one of the leading pioneers in vaccination research.
"Маркридж" — одни из ведущих новаторов в области поиска вакцин.
Her father was a pioneer in transplant medicine.
Ее отец был одним из новаторов в медицине по пересадке органов.
Esteemed doctor, member of the Royal College of Physicians, and pioneer in the field of cardio-physiology.
Уважаемый доктор, член Королевской коллегии врачей и новатор в области кардиофизиологии.
Because of the work of Lederman and other pioneers, scores of particles completely new to science emerged.
Благодаря работам Ледермана и других новаторов, наука полностью вышла на новый уровень.
Followed closely by Colin Andrews, a tech pioneer who was last seen jogging in Seward Park.
Еще спустя какое-то время Колин Эндрюс, тех-новатор, которого в последний раз видели на пробежке в парке Сьюард.
adjetivo
We are pioneers in the field of climate protection.
Мы были первыми, кто занялся вопросами защиты климата.
The project is a pioneering one in international terms.
Этот проект является одним из первых в международном плане.
102.10. Be a pioneer country in ratifying the ICRMW (Indonesia);
102.10 стать одной из первых стран, ратифицировавших МКПТМ (Индонезия);
Egypt was and is a pioneer among the Arab States in this regard.
Египет был и остается первой среди арабских государств страной, которая пошла на этот шаг.
The Mission has been a pioneer instance of inter-organizational cooperation.
Миссия является одним из первых примеров межорганизационного сотрудничества.
The first PIOD was a pioneering initiative at the departmental level and at the national level.
Этот ПРВП стал первой ласточкой как на департаментском, так и на национальном уровне.
Our region has been a pioneer in the implementation of confidence-building measures.
Первые меры по укреплению доверия были осуществлены в нашем регионе.
Bangladesh is a pioneer in promoting a culture of peace and ethnic and religious tolerance.
Бангладеш является первой страной, которая поощряет культуру мира и этнической и религиозной терпимости.
40. The efforts undertaken by the first pioneer investors were also acknowledged.
40. Получили также признание усилия, приложенные первыми первоначальными вкладчиками.
Public administration will be a pioneer demanding safety from passenger and freight transport.
Государственная администрация будет первой, кто будет требовать обеспечения безопасности на пассажирском и грузовом транспорте.
They pioneered retinal scan technology...
Они первыми разработали технологию сканирования сетчатки..
Conservo Solutions pioneered the process in Nevada.
Conservo Solutions первыми применили этот процесс в Неваде.
He pioneered the concept of 10-second Internet sitcoms.
Он первым запустил 10-секундные интернет-сериалы.
Mauritania plays a pioneer role in this field, despite the fact that these languages are spoken by a majority of people in other countries of the subregion.
Мавритания играет роль зачинателя в этой области, несмотря на то что эти языки широко распространены и в других странах субрегиона.
Brazil was also a pioneer in preparing and adopting a National Plan on Human Rights at the federal level.
Следует также отметить, что Бразилия вошла в число зачинателей процесса разработки и утверждения национального плана по правам человек на федеральном уровне.
2. As you are all aware, the United Nations, and in particular, the United Nations Conference on Trade and Development, has played a pioneering role in mobilizing international support in favour of land-locked developing countries.
2. Как вам всем известно, Организация Объединенных Наций, и в частности Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, стала зачинателем усилий по мобилизации международной поддержки в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
However, while the Department is proud to have pioneered the use of many aspects of electronic communication within the Organization, I must mention that the current financial cutbacks are inevitably going to retard the progress being made.
В то же время, хотя ДОИ гордится тем, что он явился зачинателем использования многих компонентов электронной коммуникации в рамках Организации, я должен заявить о том, что сокращение в настоящее время объема финансовых средств неизбежно приведет к замедлению прогресса в этой области.
UNIDO had been a pioneer in the United Nations system reform process and was currently an Organization that enjoyed the confidence of the international community, as evidenced by the excellent rate of collection of contributions and the substantial increase in funds mobilized for technical cooperation activities.
25. ЮНИДО выступила одним из зачинателей процесса реформ в рамках системы Организации Объединенных Наций и сейчас является организацией, которая пользуется доверием международного сообщества, о чем свидетельствуют прекрасные показатели уплаты взносов и существенный прирост средств, мобилизованных на нужды технического сотрудничества.
Others, recognizing UNICEF as a pioneer in integrating the human rights-based approached in its work, noted that global and national statistics often masked inequities within countries and communities, and stressed that sustainable poverty reduction required national leadership and sound evidence-based policies, complemented by targeted participatory programming at the local level.
Другие делегации, признав ЮНИСЕФ в качестве зачинателя интеграции основанных на правах человека подходов в своей работе, отметили, что глобальные и национальные статистические данные часто прикрывают неравенства в пределах стран и общин, и подчеркнули, что устойчивое сокращение масштабов нищеты требует национального руководства и надежной основанной на фактах политики, дополняемых целевым совместным программированием на местном уровне.
Thus, when it became clear that new medical technologies were bringing dramatic declines in death rates but not in birth rates, many pioneers in the effort to address the population question settled on the notion that the lack of contraceptives was the primary problem and argued that making them widely available everywhere would produce the effect we desired - the completion of the demographic transition with the achievement of low birth rates as well as low death rates.
Так, например, когда стало ясно, что новые открытия в медицине обеспечили резкое снижение показателей смертности, но не показателей рождаемости, многие зачинатели, стоявшие у истоков изучения демографической проблемы, согласились в том, что основная причина заключалась в отсутствии контрацептивов, и утверждали, что их широкое распространение обеспечит получение желаемого результата: завершение демографического перехода с одновременным обеспечением низких показателей рождаемости и смертности.
sustantivo
The local authority plays a pioneering role in this regard.
Инициаторами в этом отношении являются местные власти.
Pioneered the organic farming movement in Spain.
Инициатор создания в Испании движения за развитие "органического" земледелия.
Pioneered and developed psychological services at Ga—Rankuwa Hospital
Инициатор создания и основатель отделения психологической помощи в больнице
UNESCO had pioneered the Global Alliance for Cultural Diversity.
ЮНЕСКО выступила инициатором Глобального альянса за культурное разнообразие.
Latin America was a pioneer in implementing confidence-building measures.
Латинская Америка стала инициатором осуществления мер укрепления доверия.
The European Parliament has also pioneered a Charter on SMEs.
Европейский парламент выступил также инициатором принятия Хартии по МСП.
29. Egypt praised Morocco's pioneering role in the UPR process.
29. Египет высоко оценил роль Марокко как инициатора процесса УПО.
UNCTAD's pioneering work on Mode 4 should also continue.
ЮНКТАД выступила инициатором работы в области четвертого способа поставки услуг, которая должна быть продолжена.
And they would pioneer the way into the hidden corners of the Internet. Maybe the big turning point for the cypherpunks,
Они будут инициаторами в создании скрытой части интернета.
verbo
47. The Special Rapporteur referred to Canada's pioneering work in the area of the right to food in that area.
47. Специальный докладчик отмечает, что Канада стала пионером в области права на питание.
By pioneering complete openness, the Government of South Africa acted with great courage and sincerity.
Выступая пионером полной открытости, правительство Южной Африки проявило большое мужество и искренность.
Created in 1889, the Inter-Parliamentary Union, in the phrase of our Secretary-General, was a “pioneer and a precursor”.
Созданный в 1889 году Межпарламентский союз, по выражению нашего Генерального секретаря, был "пионером и прекурсором".
Saint Kitts and Nevis, a pioneer in the process of decolonization, was rightfully seated on the Special Committee.
Сент-Китс и Невис, будучи пионером в процессе деколонизации, законно занимает место в Специальном комитете.
sustantivo
Warfare mines are used for bomb disposals and pioneers training courses.
Боевые мины используются для уничтожения бомб и в ходе подготовки саперов.
Italy indicated that warfare mines are utilized for bomb disposals and pioneers training courses.
Италия указала, что боевые мины используются для обезвреживания бомб и на курсах по подготовке саперов.
Italy reported 5 fewer anti-personnel mines retained and that 4 anti-personnel mines were used for bomb disposal and pioneers training courses.
Италия сообщила на 5 сохраненных противопехотных мин меньше, и 4 противопехотные мины были использованы для утилизации бомб и в ходе курсов подготовки саперов.
17. Italy reported ten fewer anti-personnel mines than it did in 2012 and indicated that warfare mines are used for bomb disposals and pioneers training courses.
17. Италия сообщила на десять противопехотных мин меньше, чем в 2012 году, и указала, что боевые мины используются для уничтожения бомб и в ходе подготовки саперов.
Italy, in 2010, reported 15 fewer mines than it had reported in 2009 and that mines are used for bomb disposal and pioneers training courses (4 every year) to give to the attendees (35 per course) the know-how and the chance to live the experience as in a real action.
Италия в 2010 году сообщила, что у нее насчитывается на 15 мин меньше, чем она сообщила в 2009 году, и что мины используются для обезвреживания бомб и на курсах по подготовке саперов (4 раза в год) в целях передачи участникам (35 на курсе) ноу-хау и предоставления возможности пережить опыт, сопоставимый с реальными условиями.
sustantivo
The author is a geriatric pioneer who introduced the term “ageism” into the lexicon.
Автор является одним из первых исследователей в области гериатрии и ввел в лексикон термин "ageism" (дискриминация пожилых).
280. Comparison of nodule samples from within the contract area between the pioneer explorers is shown in log probability plots.
280. Сравнение данных, полученных первыми исследователями в результате анализа проб, взятых в контрактном районе, приведено в вероятностных диаграммах.
verbo
To maintain a register for the purpose of registering the pioneer investor and to record the reserved area;
с) вести реестр для целей регистрации первоначального вкладчика и зафиксировать зарезервированный район;
The precise number of trainees, the duration and the fields of training were to be agreed upon between the Preparatory Commission and the registered pioneer investor according to its capabilities.
Точное число стажеров, срок подготовки и дисциплины, по которым будет вестись подготовка, должны будут согласовываться между Подготовительной комиссией и зарегистрированным первоначальным вкладчиком сообразно с его возможностями.
The precise number of trainees, the duration and the fields of training were to be agreed upon between the Preparatory Commission and each registered pioneer investor according to its capabilities.
Точное число стажеров, срок подготовки и дисциплины, по которым будет вестись подготовка, планировалось согласовать между Подготовительной комиссией и каждым зарегистрированным первоначальным вкладчиком сообразно с его возможностями.
Training methods and facilities used by each pioneer investor were to be the best available to it, and where it was to be provided by universities or research institutions they were required to be widely recognized.
Каждому первоначальному вкладчику надлежало использовать как можно более совершенные методы и объекты, а там, где обучение предполагалось вести на базе вузов или научно-исследовательских институтов, эти учреждения должны были пользоваться широко признанным авторитетом.
The ability of the cadre of policy advisers in regional service centres to pioneer cross-practice work to address complex development issues has been highlighted by independent evaluations, including the evaluation of the UNDP contribution at the regional level to development and corporate results (DP/2011/12), submitted to the Executive Board in 2011.
Независимые оценки, в том числе оценка вклада ПРООН на региональном уровне в процессы развития и общеорганизационные результаты (DP/2011/12), представленная Исполнительному совету в 2011 году, свидетельствуют о способности контингента консультантов по вопросам политики в региональных сервисных центрах вести инновационную межсекторальную практическую работу по решению сложных проблем в области развития.
It's always good doin' business with a fellow pioneer, Mr. Young.
Всегда приятно вести дела с собратом-первопроходцем, мистер Янг.
verbo
Led one of the technical expert groups contributing to the COMRA report on the [partial] relinquishment of the pioneer area, submitted by the Chinese Government to the International Seabed Authority in March of 1999; this report was adopted by the International Seabed Authority in August of 1999, resulting in the award to China of exclusive development rights to a 75,000 square kilometre polymetallic nodule contract zone.
Руководил одной из групп технических экспертов, участвовавших в подготовке доклада КОИОМРО об отказе от частей первоначального района, который был представлен китайским правительством Международному органу по морскому дну в марте 1999 года; этот доклад был утвержден Международным органом по морскому дну в августе 1999 года, в результате чего Китаю были предоставлены исключительные права на разработку контрактной зоны полиметаллических конкреций площадью 75 000 кв. км.
Bangladesh Mahila Parishad is one of the oldest pioneer initiators of this process, launching a strong rigorous law-reform movement, giving free legal aid (legal aid clinic), giving para-legal training, running a home (safe home), organizing an awareness raising movement all over the country. Bangladesh Mahila Parishad and many other women's human rights and legal aid organizations have been playing an important constructive role in resisting and eliminating all kinds of violence against women and the girl child.
<<Бангладеш Махила Паришад>> является одной из старейших организаций, стоявшей у истоков этого процесса, которая положила начало мощному радикальному движению за правовую реформу, предоставляет бесплатную правовую помощь (юридическая консультация), организует квазиправовую подготовку, руководит приютом, проводит информационно-разъяснительные кампании по всей стране. <<Бангладеш Махила Паришад>> и многие другие женские организации, занимающиеся правами женщин и оказанием правовой помощи, играют важную конструктивную роль в противодействии и искоренении всех форм насилия в отношении женщин и девочек.
You pioneered one of the top Web sites in the world.
Ты руководила одним из топовых вебсайтов в мире.
To this end, a multi-pronged strategy is being pursued, which consists of: (a) accelerated deployment of engineer units; (b) temporary transfer of UNMIS engineer assets to UNAMID; (c) a request for UNAMID troop contributors to swap one company from each incoming battalion with a pioneer company with light engineering capability; and (d) capacity-building of Sudanese local construction companies.
В этих целях в настоящее время идет осуществление многосекторной стратегии, предусматривающей следующее: а) ускоренное развертывание инженерных подразделений; b) временную передачу в распоряжение ЮНАМИД инженерных активов МООНВС; c) обращение к странам, предоставляющим войска для ЮНАМИД с просьбой, заменить одну роту в составе каждого прибывающего батальона саперной ротой с легким инженерным потенциалом; и d) наращивание потенциала суданских местных строительных компаний.
You are in the perfect position to be on the ground floor something thrilling, a pioneer in a new field!
У вас прекрасная возможность быть впереди чего-то захватывающего, быть первооткрывателем.
verbo
9. Engage in relevant public-private partnerships to promote sustainable land management and pioneer land restoration initiatives;
9. участвовать в соответствующих государственно-частных партнерствах, с тем чтобы содействовать устойчивому управлению земельными ресурсами и прокладывать путь для инициатив по восстановлению земель;
Such initiatives in Latin America and the Caribbean, the South Pacific, Africa, South-East Asia and Central Asia are pioneers of further such zones.
Такие инициативы в Латинской Америке и Карибском бассейне, южной части Тихого океана, Африке, Юго-Восточной Азии и Центральной Азии прокладывают путь для дальнейшего развития таких зон.
Uruguay is the country in Latin America that has the highest percentage of computers in the home -- 19 per cent -- and we have become a pioneer country for the effective integration of the information society with the economic and social development of the country.
По числу компьютеров на семью, которое составляет 19 процентов, Уругвай занимает одно из ведущих мест в Латинской Америке, и мы прокладываем путь к эффективному использованию преимуществ информационного общества в процессе социально-экономического развития страны.
In view of the plan to introduce nuclear power in the country as a strategic component to obtain an optimal long-term mix in Indonesia's sustainable national energy supply system, it is our intention to further strengthen such cooperation, not only with the Agency but also with countries that pioneered the application of this segment of nuclear technology.
Ввиду того, что мы планируем внедрить в стране ядерную энергетику в качестве одного из стратегических компонентов для обретения оптимального долгосрочного сочетания источников энергии в устойчивой национальной системе энергоснабжения Индонезии, мы намерены и впредь укреплять такое сотрудничество, и не только с Агентством, но также и с теми странами, которые прокладывали путь в использовании этого сегмента ядерных технологий.
verbo
We pay tribute to the first President of the Authority's Assembly, Ambassador Djalal of Indonesia, and to the first President of the Authority's Council, Mr. Lennox Ballah of Trinidad and Tobago, for the able manner in which they led the pioneering work of these important bodies of the Authority.
Мы воздаем должное первому Председателю Ассамблеи Органа послу Индонезии г-ну Джалалу и первому Председателю Совета Органа г-ну Леноксу Балле, Тринидад и Тобаго, за то умелое руководство, посредством которого они направляли первоначальную деятельность этих двух важных механизмов Органа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test