Traducción para "pate" a ruso
Ejemplos de traducción
sustantivo
I bet their refrigerator is stocked with all kinds of pates and cheeses and those parm crisp things.
Спорим, что у них в холодильнике битком всяких паштетов и сыров и сырных крекеров.
sustantivo
Who calls me a villain, breaks my pate across, cuts off my beard, and blows it in my face?
Кто скажет мне: "подлец"? Пробьет башку? Клок вырвав бороды, швырнет в лицо?
Elisha was very sensitive about his hairless pate, and in the name of the Lord, cursed the boys.
Елисей очень переживал из-за своей лысой башки, и, именем Господа, проклял мальчиков.
sustantivo
Technically only supposed to strike you in the pate.
Теоретически, я должен был стукнуть вас по макушке.
In singlestick, the players mark their distance, plant their feet and strike only at the pate.
Тогда как в этом виде спорта, игроки держат дистанцию, встают в позицию и бьют чётко по макушке.
thick black hair was sprouting from the pate and chin… “It’s Time,” said Hermione in an awestruck voice. “Time…”
из подбородка и макушки полезли толстые черные волосы… — Это Время, — сказала Гермиона с благоговейным страхом. — Время…
sustantivo
It might be the pate of a politician, one that would circumvent God, might it not?
Возможно, голова, которою теперь распоряжается этот осел, принадлежала какому-нибудь политику, - который собирался перехитрить самого господа бога. Не правда ли?
“Turning southwest!” yelled Moody. “We want to avoid the motorway!” Harry was now so chilled he thought longingly of the snug, dry interiors of the cars streaming along below, then, even more longingly, of travelling by Floo powder; it might be uncomfortable to spin around in fireplaces but it was at least warm in the flames… Kingsley Shacklebolt swooped around him, bald pate and earring gleaming slightly in the moonlight… now Emmeline Vance was on his right, her wand out, her head turning left and right… then she, too, swooped over him, to be replaced by Sturgis Podmore…
— Курс — на юго-запад! — прогремел Грюм. — Нам ни к чему автострада! Гарри настолько продрог, что с тоской подумал об уютных, сухих кабинах проезжающих внизу машин, а потом с еще большей тоской — о путешествии с помощью летучего пороха: крутиться волчком в камине, может, и не слишком удобно, но огонь хотя бы греет… Мимо, тускло блестя в лунном свете лысиной и серьгой, проплыл Кингсли Бруствер… Теперь справа летела Эммелина Вэнс — волшебная палочка наготове, голова то вправо, то влево… Потом и она уплыла вверх, уступая место Стерджису Подмору…
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test