Traducción para "outside" a ruso
adjetivo
- внешний
- наружный
- посторонний
- крайний
- предельный
- незначительный
- находящийся с краю
- наибольший
sustantivo
- внешность
- наружная сторона
- наружность
- внешний мир
- наружная часть
- внешняя поверхность
- наружные листы
- пассажир империала
- крайняя степень
- объективная реальность
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- снаружи
- вне
- за пределами
- наружу
- извне
- внешний
- наружный
- кроме
- вовне
- на открытом воздухе
- на дворе
- внешность
- посторонний
- наружная сторона
- на свободе
- внешний мир
- наружная часть
- крайний
- внешняя поверхность
- предельный
- в открытом море
- незначительный
- находящийся с краю
- наибольший
adverbio
One escape route outside the cargo area and one safe haven outside the vessel including the escape route towards it at the opposite end
Один путь эвакуации снаружи грузового пространства и одно укрытие снаружи судна в противоположном конце
One escape route outside the protected area and one safe haven outside the vessel including the escape route towards it at the opposite end
Один путь эвакуации снаружи защищенной зоны и одно укрытие снаружи судна в противоположном конце
The noise of the storm outside dropped a little.
Грохот урагана, доносившийся снаружи, сразу стал потише.
preposición
Outside occupation or employment and outside activities, including political activities
Профессиональная деятельность или работа по найму вне Организации и деятельность, в том числе политическая, вне Организации
“Sense-perception is the reality existing outside us”!!
«Чувственное представление и есть вне нас существующая действительность»!!
It explains the sensations of various colours by the various lengths of light-waves existing outside the human retina, outside man and independently of him.
Различные ощущения того или иного цвета оно объясняет различной длиной световых волн, существующих вне человеческой сетчатки, вне человека и независимо от него.
Here was a man who lived outside the faufreluches while obeying their every precept.
Вот человек, который жил вне системы Фафрелах, но выполнял все ее предписания.
Underage wizards weren’t allowed to use magic outside of school.
Несовершеннолетним волшебникам применять магию вне стен школы категорически запрещается.
Marx’s idea, then, is the following: just as to our ideas there correspond real objects outside us, so to our phenomenal activity there corresponds a real activity outside us, an activity of things.
Итак, мысль Маркса следующая: точно так же, как нашим представлениям соответствуют реальные объекты вне нас, точно так же нашей феноменальной деятельности соответствует реальная деятельность вне нас, деятельность вещей;
“…and the Ministry can punish you if you do magic outside school, you get letters.”
— И если ты занимаешься волшебством вне школы, Министерство тебя накажет — пришлет письмо.
outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.
но вне их никого не слушать, а прямо идти к намеченной цели и твердо держаться принятого решения.
preposición
Required papers inside and outside Azerbaijan
Требования к документам как в пределах, так и за пределами страны
(iii) Pavements (in and outside builtup areas)
iii) Тротуары (в пределах и за пределами населенных пунктов)
Perhaps somewhere outside the Universe we know…” “Maybe.
Может быть, где-нибудь за пределами Вселенной, которую мы знаем… – Может быть.
He had never had a proper conversation with the headmaster outside of Hogwarts before;
Он никогда еще не разговаривал с Дамблдором вот так запросто, за пределами школы.
He declares the recognition of things outside the boundaries of sense impressions to be metaphysics.
Всякое признание вещей за пределами чувственных восприятии Пирсон объявляет метафизикой.
A few leaves came rustling down to remind them that outside autumn was coming on.
Несколько пожелтевших листьев прокружились в воздухе, напоминая, что за пределами леса близится осень.
Harry was still an underage wizard, and he was forbidden by wizard law to do magic outside school.
Гарри — малолетний волшебник. И ему законом запрещено заниматься колдовством за пределами школы.
Suddenly Merry and Pippin realized that without moving they were now outside the circle: there was nothing between them and escape.
Мерри и Пин оказались за пределами битвы: путь к бегству никто им не преграждал.
The only people in real danger are the ones whose friends and relatives on the outside are giving trouble.
— Настоящая опасность грозит лишь тем, чьи друзья и родные за пределами замка доставляют новой власти неприятности.
That name will not be safe to have, outside the Shire or in the Wild. I will give you a travelling name now.
Опасное это имя за пределами Хоббитании. Дай-ка я придумаю тебе другое. Назовись ты, пожалуй, Накручинсом.
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
adverbio
When they went out, they saw blood just outside the gate but no body.
Выйдя наружу, они увидели сразу за воротами кровь, но тела не было.
This cell was completely dark as it had neither a window facing outside nor artificial light.
В этой камере стоит полная темнота, поскольку в ней нет ни окна наружу, ни искусственного освещения.
One of the victims had to hold her intestines into her stomach as they were outside her abdomen.
Одна из пострадавших, у которой кишечник вываливался наружу, была вынуждена придерживать его руками.
It was mentioned also that troops fired tear gas into the house to force the residents outside.
Говорилось также, что солдаты применили слезоточивый газ, чтобы вынудить его обитателей выйти наружу.
It shall be possible to discharge the water used for extinguishing fires to the outside rapidly and directly.
Должна быть обеспечена возможность быстрого сброса воды, используемой для тушения пожара, непосредственно наружу.
In the absence of these, direct connections with the outside or with an emergency gallery should be provided in each tube.
В противном случае в каждой трубе следует предусматривать пути, ведущие непосредственно наружу либо в аварийное соединение.
They were kept in this humiliating position until 7 a.m. when they were brought outside to be transferred to the jail in Priština.
Их продержали в этом унизительном положении до 7 часов утра, после чего их вывели наружу для того, чтобы препроводить в тюрьму в Приштине.
Any ventilation inlets of accommodation and service spaces leading outside shall be fitted with fire flaps.
Все вентиляционные впускные отверстия жилых и служебных помещений, выходящие наружу, должны быть снабжены противопожарными заслонками.
It melted away at his touch and they slipped outside.
Она раздвинулась от его прикосновения, и они выскользнули наружу.
three men fell, one forwards into the enclosure, two back on the outside.
Трое свалились – один внутрь, двое наружу.
said Hagrid, opening the front doors and leading them outside. “Oh,”
— Я знаю. — Хагрид отворил двери и выпустил их наружу.
the sun came out from behind a cloud and shone bright on the outside of the door—but he could not get through. Suddenly one of the goblins inside shouted: “There is a shadow by the door.
Из-за тучи выглянуло яркое солнце, а он никак не мог выбраться наружу! - У двери тень! - вдруг заорали гоблины.
In this hall we can rest sound and safe, but I warn you all not to forget what Beorn said before he left us: you must not stray outside until the sun is up, on your peril.
В этом покое мы можем чувствовать себя в полной безопасности, но еще раз напоминаю вам всем предупреждение хозяина: не смейте и носу высовывать наружу, пока не взойдет солнце.
Hermione was pointing at the topmost pane, where around twenty spiders were scuttling, apparently fighting to get through a small crack. A long, silvery thread was dangling like a rope, as though they had all climbed it in their hurry to get outside. “Have you ever seen spiders act like that?” said Hermione wonderingly.
Гермиона указывала на верхнее стекло: по нему к едва заметной трещине куда-то спешила вереница пауков. За ней, словно струйка дыма, колыхалась длинная серебристая паутинка. Пауки явно торопились выбраться наружу. — Что это с ними? Никогда не видела ничего подобного, — заметила Гермиона.
adverbio
An escape of this magnitude suggests outside help, and we must remember that Black, as the first person ever to break out of Azkaban, would be ideally placed to help others follow in his footsteps.
Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника.
The money-form comes to be attached either to the most important articles of exchange from outside, which are in fact the primitive and spontaneous forms of manifestation of the exchange-value of local products, or to the object of utility which forms the chief element of indigenous alienable wealth, for example cattle.
Форма денег срастается или с наиболее важными из предметов, которые получаются путем обмена извне и действительно представляют собой естественно выросшую форму проявления меновой стоимости местных продуктов, или же – с предметом потребления, который составляет главный элемент местного отчуждаемого имущества как, например, скот.
Pieces of paper on which money-names are printed, such as £1, £5, etc., are thrown into the circulation process from outside by the state. In so far as they actually circulate in place of the same amount of gold, their movement is simply a reflection of the laws of monetary circulation itself. A law peculiar to the circulation of paper money can only spring up from the proportion in which that paper money represents gold.
Бумажки, на которых напечатаны их денежные названия, как, например, 1 ф. ст., 5 фунтов стерлингов и т. д., бросаются в процесс обращения извне государством. Поскольку они действительно обращаются вместо одноименных сумм золота, они отражают в своем движении лишь законы самого денежного обращения. Специфический закон обращения бумажных денег может возникнуть лишь из отношения их к золоту, лишь из того, что они являются представителями последнего.
adjetivo
5.2.1.7.5 Replace "on the outside of the packaging with the following information:" by "on the outside of the package with the following information:".
5.2.1.7.5 Заменить "на внешней поверхности упаковочного комплекта... в виде:" на "на внешней поверхности упаковки... в виде:".
It was the first time he had felt fully connected to the outside world for a long time.
Впервые за долгое время у него появилась связь с внешним миром.
Because of this tendency to learn things all the time, new ideas from the outside would spread through the educational system very easily.
А из-за этой склонности к постоянной учебе поступающие из внешнего мира новые идеи легко и быстро усваиваются всей системой образования.
The one difference between the present-day office and this one was that it was snowing in the past; bluish flecks were drifting past the window in the dark and building up on the outside ledge.
Лишь одно и отличало нынешний кабинет от того, каким он был в прошлом, — за окном плыли в темноте, оседая на внешний выступ, голубоватые снежинки.
She didn't see why he couldn't come. She was feeling the pressure of the world outside and she wanted to see him and feel his presence beside her and be reassured that she was doing the right thing after all.
Она не понимала, почему он задерживается. Внешний мир наступал на нее со всех сторон; ей нужно было увидеть Гэтсби, почувствовать его рядом, чтобы увериться в том, что она не совершает ошибки.
Yet, your problem solutions are concepts that, in a very real sense, are projected outside yourself, there to be studied and rolled around, examined from all sides." "You think now to teach me my trade?" he asked, and he did not try to hide the disdain in his voice.
Но твои подходы к проблемам и попытки их решения – это в самом буквальном смысле внешние проекции твоего сознания. Их надо изучать всесторонне. – Вы учите меня моей работе? – спросил он, даже не пытаясь скрыть возмущение… и нотки презрения.
The guardian of the commodities must therefore lend them his tongue, or hang a ticket on them, in order to communicate their prices to the outside world.2 Since the expression of the value of commodities in gold is a purely ideal act,* we may use purely imaginary or ideal gold to perform this operation.
Хранителю товаров приходится поэтому одолжить им свой язык или навесить на них бумажные ярлыки, чтобы поведать внешнему миру их цены.[66] Так как выражение товарных стоимостей в золоте носит идеальный характер, то для этой операции может быть применимо также лишь мысленно представляемое, или идеальное, золото.
adjetivo
Outside meat is prepared from an outside (2030) and by separating the outside flat (2050) and eye of round (2040) along the natural seam.
Мясо наружной части получают из наружной части (2030) после отделения плоского отруба наружной части (2050) и глазка бедра (2040) по естественной линии сращения.
Outside Flat is prepared from an Outside (item 2030) by the removal of the Outside Flat along the natural seam between the Eye Round M. semitendinosus and the Outside Flat M. gluteobiceps.
Плоский отруб наружной части получают из наружной части (номер продукта 2030) путем отделения плоского отруба наружной части по естественной линии сращения между глазком мышцы semitendinosus и плоским отрубом наружной части мышцы gluteobiceps.
C.S.U. were able to pull prints off the outside doorknob and from around the door frame.
Криминалисты смогли снять отпечатки пальцев с наружной дверной ручки и вокруг дверного косяка.
Round the outside of the crater the sloping ground was spattered with black and red lumps.
С наружной стороны склоны были усеяны черно-красными кусками.
The scrupulously clean kitchen had an oddly unreal glitter after the darkness outside.
После наружной темноты идеально чистая и светлая кухня создавала ощущение чего-то нереального.
and that when, seeing he had begun to guess the truth, she finally told him of her death, to her surprise even the news of his mother's death seemed not to affect him too greatly, or so at least it appeared to her from the outside.
и когда она, видя, что он уже предугадывает истину, сообщила ему наконец об ее смерти, то, к удивлению ее, даже и известие о смерти матери на него как бы не очень сильно подействовало, по крайней мере так показалось ей с наружного вида.
He stood, looked, and could not believe his eyes: the door, the outside door, from the entryway to the stairs, the same door at which he had rung, and through which he had entered earlier, stood unlatched, even a good hand's-breadth ajar: no lock, no hook the whole time, during the whole time!
Он стоял, смотрел и не верил глазам своим: дверь, наружная дверь, из прихожей на лестницу, та самая, в которую он давеча звонил и вошел, стояла отпертая, даже на целую ладонь приотворенная: ни замка, ни запора, всё время, во всё это время!
Having looked around one more time, he had already put his hand into his pocket when he suddenly noticed, up next to the outside wall, between the gate and the trough, where the whole space was a little more than two feet wide, a big, unhewn stone weighing perhaps fifty pounds, leaning right against the stone street-wall.
Оглядевшись еще раз, он уже засунул и руку в карман, как вдруг у самой наружной стены, между воротами и желобом, где всё расстояние было шириною в аршин, заметил он большой неотесанный камень, примерно, может быть, пуда в полтора весу, прилегавший прямо к каменной уличной стене.
preposición
It was also acting outside of its mandate in drawing such a conclusion.
Кроме того, сформулировав такой вывод, она вышла за рамки своего мандата.
There is no hope for the world outside of international peace and cooperation.
У мира нет иного пути к спасению, кроме как путь мира и международного сотрудничества>>.
Passengers killed outside built-up areas (excluding motorways)
Пассажиры, погибшие в ненаселенных пунктах (кроме автострад)
He heard nothing, however, except the distant twittering of birds outside. He opened his eyes.
Но не расслышал ничего, кроме далекого щебета птиц. И открыл глаза.
Hence, to be consistent, one would have to deny not only the existence of other people outside one’s self, but also all conceptions we ever had in the past.”[2]
Значит, если быть последовательным, то надо отрицать не только существование других людей кроме моего собственного Я, но и существование всех представлений в прошлом».[91]
adverbio
At Computer Associates, one of the most difficult aspects of bringing about better transparency has been to correctly communicate the company's view of itself clearly to outsiders.
В "Компьютер ассошиэйтс" один из наиболее сложных аспектов повышения прозрачности был связан с правильной передачей вовне самооценки компании.
98. As part of the Bank’s reorganization into networks, a great deal of attention has been given to managing the knowledge available both within and outside the Bank on development issues.
98. В рамках реорганизации электронных сетей Банка большое внимание уделялось использованию знаний по вопросам развития, накопленных как в Банке, так и вовне.
35. Another important part is demystifying the situation in Kosovo in the minds of many internally displaced persons and those who live in the enclaves and have little contact with the outside world.
35. Другой важный аспект -- прояснение вопроса о положении в Косово для многих лиц, перемещенных внутри страны, и населения, живущего в анклавах, которые почти не имеют информации о том, что происходит вовне.
The Committee believed that the State should reconcile freedoms and coordinate human rights within the framework of the Covenant, not outside it, as freedom of expression was essential for democracy.
Комитет полагает, что государство должно привести в соответствие свободы, которые следует гармонизировать с правами человека в рамках Пакта, а не вовне его, поскольку свобода выражения мнений является важнейшим условием демократии.
Future work under the Convention could deal with these issues as well as with the possibility to extend the Convention's scope outside the UNECE region, as it is already the case for several UNECE protocols.
Будущая работа в рамках Конвенции могла бы как осуществляться по этим направлениям, так и быть направлена на расширение сферы действия Конвенции вовне региона ЕЭК ООН, как это уже происходит с некоторыми протоколами ЕЭК ООН.
17. In respect of recommendation 4, the view was expressed that in the United Nations in-house expertise usually surpasses that available outside, especially where the primary goal is to promote the United Nations.
17. В связи рекомендацией 4 в Организации Объединенных Наций было высказано мнение о том, что имеющийся внутри опыт обычно больше, чем тот, который имеется вовне, особенно в тех случаях, когда главная цель заключается в пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций.
In gauging the scope of freedom of expression, it should be recalled that the right is integrated into the Convention and is not simply articulated outside it: the principles of the Convention contribute to a fuller understanding of the parameters of the right in contemporary international human rights law.
При оценке объема права на свободу выражения мнений следует помнить о том, что это право встроено в Конвенцию, а не просто сформулировано где-то вовне: принципы Конвенции помогают лучше понять параметры этого права в современном международном праве прав человека.
adverbio
As an alternative to outside testing, a semi-anechoic chamber may be used.
В качестве альтернативы испытанию на открытом воздухе может использоваться полубезэховая испытательная камера.
Occupational exposure A number of outside and indoor operator scenarios were used to calculate the potential exposure of operators to endosulfan (E.C., 2005).
Для расчета потенциального воздействия эндосульфана на операторов использовался ряд сценариев воздействия на открытом воздухе и в помещениях (E.C., 2005).
In light of the stifling heat and the cramped conditions in the buildings, the prison administration should consider allowing more prisoners to sleep outside the buildings, as some men and male adolescent detainees did in their quarters.
Учитывая изнуряющую жару и тесноту внутри зданий, тюремной администрации следует рассмотреть вопрос о том, чтобы разрешить большему числу заключенных ночевать на открытом воздухе по примеру некоторых мужчин и юношей, которые спали во дворах своих корпусов.
(b) Aging, physical or chemical deterioration; excess and unstable stockpiles of conventional weapons and munitions; incompatible types of ammunition being stored together; ammunition being stored outside; poor record keeping were key risk factors that needed to be addressed.
b) ключевыми факторами риска, требующими рассмотрения, являются старение и ухудшение физического или химического состояния, избыточные и нестабильные запасы обычных вооружений и боеприпасов, совместное хранение взаимно несовместимых типов боеприпасов, хранение боеприпасов на открытом воздухе и неудовлетворительный учет.
Professors teach outside and it's just, you just...
Профессора преподают на открытом воздухе. Это так...
Didn't we say we wanted to do it outside?
Разве мы не решили, что свадьба будет на открытом воздухе? Верно.
This is the first time I've ever slept outside.
Сегодня я спал на открытом воздухе в первый раз в своей жизни.
We'll go from town to town, exploring things and sleeping outside...
Мы будем ездить из города в город, исследовать неизвестное, спать на открытом воздухе...
I'm sorry they took so long to seat us at a table outside.
Я сожалею , что нам пришлось ждать так долго наш стол на открытом воздухе.
I imagine it felt good to be... to be outside, especially after the last few weeks.
Полагаю, что было здорово... оказаться на открытом воздухе, особенно после нескольких последних недель.
I don't know, dear Emma, it seems to me always best never to contemplate eating outside.
Я не знаю дорогая Эмма, мне кажется, есть на открытом воздухе - это далеко не лучшая идея.
adverbio
There was space in the yard for all adolescent detainees to sleep outside, but this option was not used.
Во дворе было достаточно места для ночлега всех юношей-заключенных, однако эта возможность не использовалась.
One basic instruction by the traditional healer was that no one should come out of the house at night because the traditional magic would catch up with anybody walking outside and within the premises at night.
Одно из основных указаний традиционного врачевателя заключалось в том, что никто не должен покидать дом ночью, ибо традиционная магия охватит любого, кто будет выходить во двор или находиться во дворе ночью.
The pipe was located in an open courtyard and the detainee had been tied to it and left outside all night to freeze to death.
Эта труба находилась во дворе, и его оставили там на всю ночь, в результате чего он мог скончаться от переохлаждения организма.
The exceptions were those privileged prisoners who held positions entitling them to sleep outside in the yards.
Исключение составляли те привилегированные заключенные, чьи должности давали им право ночевать во дворе тюрьмы.
On arrival there, Walsh testified that he saw Garfield, whom he had known since childhood, sitting outside in the yard.
По прибытии туда, как показал Уолш, он увидел Гарфилда, которого он знал с детства, сидящим во дворе.
A message from Mr. Netanyahu was read at the rally, which was held in the courtyard outside the Cave of the Patriarchs (Ibrahimi Mosque).
На митинге, который состоялся во дворе дома у Пещеры патриарха (мечеть Ибрагими), было зачитано послание Нетаньяху.
Yossi and his 8-year-old sister, Maria, were playing outside a friend's house when a Qassam rocket slammed into the backyard.
Йоси и его восьмилетняя сестра Мария играли во дворе дома своего друга, когда там разорвался снаряд <<Кассам>>.
In most temporary detention facilities, showers with no hot water were located at an outside court and access to them was restricted to once a week.
В большинстве ИВС душевые без горячей воды находятся во дворе и доступ к ним ограничен одним банным днем в неделю.
They slept on the rough sand floor, using foam mattresses and blankets, but were usually allowed to sit outside during the day.
Они были вынуждены спать на голом песке, используя подстилку из полиэтилена и одеяла, однако днем им обычно разрешалось сидеть во дворе.
Upon his return home, he was killed in a drone strike together with his younger cousin, outside his aunt's house.
После возвращения домой он и его младший двоюродный брат были убиты во дворе дома его тети во время удара, нанесенного с использованием БПЛА.
Volvos are incredible, man, when it's a blizzard outside.
Когда на дворе метель, лучше "Вольво" ничего нет.
Actually, I got to go outside 'cause I got to get something from the car.
Вообще я пойду на двор... мне нужно кое-что взять в машине.
Yeah, Marvin said our suspects are staying at a place with a cow outside.
Да, Марвин сказал, что наши подозреваемые находятся в квартире с коровой на дворе.
There was a completely dense fog outside, and nothing could be distinguished.
На дворе совершенно густой туман и ничего разглядеть нельзя.
Now we was in the lean-to, and heard trampings close by outside.
Теперь мы были в пристройке и слышали, как они топают во дворе, совсем рядом.
They finished lunch and went outside into the overcast courtyard.
После обеда все трое вышли во двор, небо было затянуто хмурыми тучами.
“You had yourself a good sleep, brother; it's evening outside, must be around six o'clock.
— Да лихо, брат, поспал: вечер на дворе, часов шесть будет.
The room was stuffy, the candlelight was dim, the noise of the wind came from outside, a mouse was scratching somewhere in a corner, and the whole room seemed to smell of mice and something leathery.
В комнате было душно, свечка горела тускло, на дворе шумел ветер, где-то в углу скребла мышь, да и во всей комнате будто пахло мышами и чем-то кожаным.
sustantivo
You're just fixated on the outside appearances of people.
Ты просто немного зациклился на внешности.
adjetivo
They are outsiders -- and mischievous outsiders -- and should therefore keep out.
Они посторонние -- опасные посторонние, -- и поэтому они должны оставаться в стороне.
Thus, outsiders are reluctant to become involved.
Поэтому посторонние предпочитают в него не вмешиваться.
A prohibition on the imposition of outside opinions on the court
запретом на навязывание суду чьего-либо постороннего мнения
20. The effectiveness of outside intervention in the conflict was unclear.
20. Эффективность постороннего вмешательства в конфликт не является очевидной.
2. Major developments and allocation of land to outsiders
2. Основные события и выделение земель посторонним лицам
And what do the uniformed United States outsiders do?
А чем занимаются посторонние люди, военнослужащие Соединенных Штатов Америки?
Entry into traditional lands and acquisition of land rights by outsiders was forbidden or restricted, and money-lending and trading introduced by outsiders was also strictly regulated.
Был запрещен или ограничен допуск посторонних на исконные земли, причем им также запрещалось приобретать такие земли в собственность, помимо того, строго регулировалась деятельность посторонних, предполагающая ссуживание денег или ведение торговли.
The future of Libya should be decided by the Libyans themselves, and not by outsiders.
Будущее Ливии должны определить сами ливийцы, а отнюдь не посторонние.
The judiciary needed to be insulated from outside pressures if it was to remain independent.
Для того чтобы судебная система оставалась независимой, ее необходимо оградить от постороннего влияния.
Harry Harry reread the letter several times, trying to see it from the point of view of an outsider.
Гарри». Он несколько раз перечитал письмо, пытаясь увидеть его глазами постороннего.
Prince S. tried hard to get up a conversation with Mrs. Epanchin upon outside subjects, probably with the good intention of distracting and amusing her; but he bored her dreadfully.
Князь Щ. всё старался заговаривать с Лизаветой Прокофьевной о вещах посторонних, может быть, чтобы развлечь ее, и надоел ей ужасно.
One could, for example, organize a benefit subscription for her, or a lottery, so to speak...or something of the sort—as is always done in such cases by relatives, or even by outsiders who wish generally to help.
Можно бы, например, устроить в ее пользу подписку, или, так сказать, лотерею… или что-нибудь в этом роде — как это и всегда в подобных случаях устраивается близкими или хотя бы и посторонними, но вообще желающими помочь людьми.
One fact, at least, would have been perfectly plain to an outsider, had any such person been on the spot; and that was, that the prince had made a very considerable impression upon the family, in spite of the fact that he had but once been inside the house, and then only for a short time. Of course, if analyzed, this impression might have proved to be nothing more than a feeling of curiosity;
Одно только можно бы было заключить постороннему наблюдателю, если бы таковой тут случился: что, судя по всем вышесказанным, хотя и немногим данным, князь все-таки успел оставить в доме Епанчиных особенное впечатление, хоть и являлся в нем всего один раз, да и то мельком.
sustantivo
New shoulder cut image and description: " OUTSIDE SHOULDER PAIR" (Butterfly)
Новая фотография и описание лопаточного отруба: "НАРУЖНАЯ СТОРОНА НЕРАЗДЕЛЕННЫХ ЛОПАТОК" (Отруб "бабочка")
This item is prepared from any outside shoulder item.
Этот отруб получают с наружной стороны лопатки.
"Where, due to technical....from the outside.".
"В тех случаях, когда по техническим причинам... с наружной стороны".
(a) The switch may be installed outside the driver's cabin;
а) выключатель может быть установлен с наружной стороны кабины водителя;
(b) The device may be switched off from outside the load compartment; and
b) прибор может отключаться с наружной стороны грузового отделения; и
The protection shall be applied in a durable manner to the outside of the shell.
Эта защита должна прочно крепиться к наружной стороне корпуса".
(b) the device shall be switched off from outside the MEMU compartment; and
b) прибор должен отключаться с наружной стороны отделения СЗМ; и
The additional protection shall be applied in a durable manner to the outside of the shell.
Данная дополнительная защита должна прочно крепиться к наружной стороне корпуса.
5.5.2.1. Fuel fillerholes shall be accessible only from outside the vehicle.
5.5.2.1 Заливные горловины топливных баков должны быть доступны только с наружной стороны транспортного средства.
Opens left, quick pitch to Cafferty to the outside. Got a little room.
Подача на Кафферти с наружной стороны.
The blood on the outside of the fatigues was a match to Carl Abrams.
Кровь с наружной стороны френча соответствует Карлу Абрамсу.
Interesting news: there was a key in the lock from outside.
Интересная новость! С наружной стороны в замок был вставлен ключ.
The can with the girls was in Bay 9 on the bottom, outside.
Контейнер с девушками был в 9-ом отсеке на дне, с наружной стороны.
Their camera cables run through an outside wall into their security room here.
Их кабели для видеонаблюдения идут с наружной стороны стены в комнату охраны вот здесь.
Throughout much of the thinking brain, gooey plaques now crowd neurons from outside the cell membranes.
В большей части головного мозга, плашки окружают нейроны с наружной стороны клеточных мембран,
adverbio
The multicultural prison population inside and outside the prison;
Представители различных культур в тюрьме и на свободе;
They also received disability allowances and medicines, as they would outside prison.
Так же, как и на свободе, им выдаются пенсия по инвалидности и лекарства.
The freedom to criticize is purely individual outside the context of freedom of movement, exchange and association.
Эта последняя свобода останется чисто индивидуальной, если она не будет осуществляться в контексте свободы передвижения, обменов и ассоциаций.
7. Freedom of movement should be ensured both within and outside the country.
7. Свобода передвижения должна обеспечиваться как внутри страны, так и за ее пределами.
However, religious harmony and freedom in Myanmar are well known to the outside world.
Однако религиозная гармония и свобода в Мьянме хорошо известны остальному миру.
sustantivo
Everything that happens in the outside world affects us.
Нас затрагивает все, что происходит во внешнем мире.
Tokelau is keen for the outside world to know of this.
Токелау желает, чтобы внешний мир знал об этом".
(b) Registers, outside contacts and complaints
b) Регистрация, контакты с внешним миром и обжалование
Wireless communication with the outside world was opened in 1912.
В 1912 году было обеспечено беспроволочное сообщение с внешним миром.
Consolidation of prisoners' social relations with the outside world
расширение возможностей социального общения заключенных с внешним миром;
Access to outside contact and legal advice
Право на связь с внешним миром и получение правовой консультации юриста
The village seems completely cut off from the outside world.
Как представляется, село полностью отрезано от внешнего мира.
Israel was cutting off the Palestinian economy from the outside world.
Израиль изолирует палестинскую экономику от внешнего мира.
They may also maintain contact with the outside world by telephone.
Они также могут поддерживать связь с внешним миром по телефону.
Outside Meat is prepared from an Outside (item 2030) and by separating the Outside Flat (item 2050) and Eye of Round (item 2040) along the natural seam.
Мясо наружной части получают из наружной части (номер продукта 2030) после отделения плоского отруба наружной части (номер продукта 2050) и глазка бедра (номер продукта 2040) по естественной линии сращения.
You're gonna see me tweeze my eyebrows and I'm gonna see you tweeze the little hairs on the outside of your ear.
Ты будешь видеть как я выщипываю брови, а я буду видеть как ты выщипываешь свои маленькие волосики с наружной части уха.
adjetivo
Access to maternal health for refugees, both within and outside camps, is severely limited.
Доступ к охране материнского здоровья для беженцев, как на территории лагерей, так и за их пределами, крайне ограничен.
Outside the sphere of influence of UNDP and the English-speaking world, the outreach was very limited.
За границами сферы влияния ПРООН и англоязычного мира информационно-просветительская работа носила крайне ограниченный характер.
28. Given that peace cannot be built by outsiders, it is imperative that the Government remain in the lead.
28. Учитывая, что созидание мира может быть осуществлено только гражданами страны, крайне необходимо, чтобы правительство продолжало играть ведущую роль.
sustantivo
Labels shall be affixed to two opposite sides on the outside of the package or on the outside of all four sides of the container.
Знаки опасности должны крепиться к двум противоположным внешним поверхностям упаковки или к внешним поверхностям всех четырех сторон контейнера.
Labels shall be affixed to two opposite sides on the outside of the package or on the outside of all four sides of the freight container.
Знаки опасности должны крепиться к двум противоположным внешним поверхностям упаковки или к внешним поверхностям всех четырех сторон грузового контейнера.
Labels shall be affixed to two opposite sides on the outside of the package or overpack or on the outside of all four sides of a container or tank.
Знаки опасности должны крепиться к двум противоположным внешним поверхностям упаковки или транспортного пакета или к внешним поверхностям всех четырех сторон контейнера или цистерны.".
A . outside of the brake drum or brake disc.
"...внешней поверхности тормозного барабана или тормозного диска".
26. It was felt that the phrase "marked on the outside of the packaging" in 5.2.1.7.5 and other paragraphs should be replaced by "marked on the outside of the package".
26. Рабочая группа сочла, что слова "на внешней поверхности упаковочного комплекта" в пункте 5.2.1.7.5 и других пунктах должны быть заменены словами "на внешней поверхности упаковки".
The temperature of the outside of this cover shall not exceed 70º C.]
Температура внешней поверхности этой облицовки не должна превышать 70°С.
Initial temperature on the outside of the brake drum or brake disc.
3.4.1.4 первоначальную температуру внешней поверхности тормозного барабана или тормозного диска;
A . not exceeding 100 oC, measured at the outside surface of the brake drum or brake disc.@
"...измеренной на внешней поверхности тормозного барабана или тормозного диска, не превышающей 100°С".
And it's clearly marked on the outside of the pouch.
И она явно проставлена на внешней поверхности портфеля.
adjetivo
Since there were no new facts, the administrative claim was submitted outside the deadline prescribed by law.
Поскольку какие-либо новые факты отсутствуют, административный иск подан по истечении предельного срока, предписанного законом.
Only drivers carrying dangerous goods in vehicles not exceeding 3.5 t were outside the limits of table 1.1.3.6.3.
Только водители, перевозящие опасные грузы на транспортных средствах, максимально разрешенный вес которых составляет не более 3,5 т, превышают предельные значения, указанные в таблице пункта 1.1.3.6.3.
45. The one—month time—limit has been held to be not mandatory, thereby allowing cases which fell outside this specified period to be heard.
45. Было принято решение о том, что предельный срок для подачи заявлений, составлявший один месяц, не является обязательным, в результате чего появилась возможность рассмотрения дел, представленных позднее указанного срока.
10. Defeat strategy provisions have not generally provided a quantified numerical emissions limit and associated test procedure for conditions outside of the regulatory test cycles.
10. Положения, касающиеся неэффективных функций, как правило, не устанавливали количественно выраженное предельное значение выбросов и соответствующую процедуру испытаний для условий, не предусмотренных нормативными циклами испытаний.
I assure you that my understanding of consequences will be made quite clear once my mother is outside.
Могу заверить, что моё понимание последствий будет выражено предельно ясно, как только я освобожу свою мать.
adverbio
These are the benthic impact of bottom trawls on seamounts and cold-water corals; overfishing for discrete high-seas fish stocks (in particular those associated with seamounts) that fall outside current regulatory frameworks; and proposals, particularly in the framework of CBD, to establish marine protected areas on the high seas.
Это воздействие донных тралов на бентическую среду подводных гор и холодноводных кораллов; перелов дискретных рыбных запасов открытого моря (в частности, ассоциированных с подводными горами), которые не подпадают под нынешние нормативные механизмы; предложения, в частности в рамках КБР, о создании морских охраняемых районов в открытом море.
I think we should turn back and take the outside course.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море.
adjetivo
b The proportion of bonds held outside the United States was not significant prior to 1975.
b Доля облигаций не в долларах США до 1975 года была незначительной.
As such, the telephone distribution network served little outside the major communities.
Охват обслуживанием сети телефонной связи как таковой лишь незначительно выходил за рамки крупных общин.
This implies that only a small minority remains outside the fundamental norms governing nuclear non-proliferation.
Это означает, что только незначительное меньшинство остается за рамками основополагающих норм, регулирующих режим ядерного нераспространения.
In order to hold elections as early as possible, the Institution-Building and Civil Administration components have agreed to form a Registration Task Force with the objective of jointly planning, resourcing and executing a joint civil and voters registration, including registration of Kosovo residents outside the province.
Для скорейшего проведения выборов компоненты организационного строительства и гражданской администрации договорились сформировать целевую группу по регистрации с целью совместного планирования, выделения ресурсов и проведения совместной гражданской регистрации и регистрации избирателей, включая регистрацию не находящихся в крае резидентов Косово.
adjetivo
However, some major emitters remain outside of it.
Однако некоторые страны, на долю которых приходится наибольший объем выбросов, остаются за его рамками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test