Traducción para "out of remained" a ruso
Ejemplos de traducción
The Government was working to sort out the remaining points of conflict among the Constitution, legislation and Nigeria's international obligations.
Правительство принимает меры по устранению оставшихся конфликтных вопросов между Конституцией, законодательством и международными обязательствами Нигерии.
Despite a deterioration in the security situation, humanitarian operations assisting the most vulnerable continued to be carried out by remaining national staff.
Несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности, оставшийся национальный персонал продолжал осуществлять гуманитарные операции по оказанию помощи наиболее уязвимым слоям населения.
We welcome the Secretary-General's intention to consider how the United Nations might carry out its remaining verification obligations in the future.
Мы приветствуем также намерение Генерального секретаря рассмотреть вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы выполнить свои оставшиеся обязательства по контролю в будущем.
(b) That the military commanders of the two sides meet within the next seven days in order to work out the remaining details concerning the overall cease-fire;
b) что командующие обеих сторон встретятся в течение последующих семи дней для проработки оставшихся деталей, касающихся общего прекращения огня;
Research on pathogen tolerances for nursery stock would improve regulatory acceptance for certification and assist in the phase-out of remaining methyl bromide uses.
Научные исследования, касающиеся устойчивости патогенов в случае посадочного материала, позволят повысить вероятность получения утверждения регламентирующего органа для целей сертификации и будут содействовать в проведении поэтапной ликвидации оставшихся видов применения бромистого метила.
114. The Commission has made special efforts during the reporting period to identify under the three weapons categories what is missing and what could be done to sort out the remaining problems.
114. Комиссия предпринимала особые усилия в течение отчетного периода, с тем чтобы определить, что еще не учтено в рамках трех категорий оружия и что еще можно сделать, с тем чтобы разрешить оставшиеся проблемы.
Hostile forces based in Cabinda are attempting to derail Government efforts to carry out the remaining tasks set out in the Memorandum of Understanding for Peace and Reconciliation designed to bring about a complete cessation of hostilities in that part of Angolan territory.
Враждебные силы, находящиеся в провинции Кабинда, стремятся помешать усилиям правительства по осуществлению оставшихся задач в соответствии с меморандумом о взаимопонимании относительно достижения мира и примирения, что должно привести к полному прекращению противостояния в этой части Анголы.
In effect, section 12.2 permits KDC to buy out the remaining term of the lease by paying to Santa Fe a fixed fee equivalent to 80 per cent of the normal daily lease payment for the remaining term of the lease.
Другими словами, статья 12.2 наделяет "КДК" правом выкупить остальной срок аренды путем оплаты компании "Санта Фе" фиксированной суммы, равной 80% от обычного размера ежедневных платежей за аренду оборудования на оставшийся срок аренды.
Further, there would seem to be only three options available to the Authority in considering these cases: pay out the remaining contractual penalties or contract costs and not proceed further; simply leave the project unfinished; or continue the project until completion.
Кроме того, как представляется, при рассмотрении этих случаев в распоряжении Администрации будут иметься лишь три варианта действий: оплатить оставшиеся штрафы или расходы по контрактам и прекратить их дальнейшее выполнение; просто оставить проект незавершенным; продолжать осуществление проекта до его завершения.
Along with the successes, however, there were still challenges to be faced, notably illegal trade in ozone-depleting substances; phase-out of remaining ozone-depleting substances; provision of information on emerging technologies relating to exempted ozone-depleting substances; and initiation of a "quick start " programme for the elimination of HCFCs.
В то же время, наряду с такими успехами сохраняются и проблемы, в частности, незаконная торговля озоноразрушающими веществами; поэтапный отказ от оставшихся озоноразрушающих веществ; предоставление информации по новым технологиям, связанным с теми озоноразрушающими веществами, которые являются предметом исключений, а также инициирование программы <<быстрого запуска>> с целью ликвидации ГХФУ.
Lastly, notwithstanding the considerable amount of work carried out, there remained some areas which were relatively unexplored.
И наконец, несмотря на проделанную огромную работу, некоторые области остались сравнительно неизученными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test