Traducción para "of yard" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Sanitary facilities are found in the yard.
Санузел находится во дворе.
There was a small toilet in the back yard.
Во внутреннем дворе имелся небольшой туалет.
Piped water into dwellg/yard/plot
Водопровод, проведенный в жилище, во двор, на участок
They never go into the yard and there is no provision for recreational activity.
Их никогда не выпускают во двор, и для них не предусмотрено никаких развлечений.
Exercise is conducted with handcuffs on in a very small yard.
Упражнения проводятся с наручниками в очень тесном дворе.
(b) Daily exercise to be taken alone in the prison yard;
b) ежедневная одиночная прогулка в тюремном дворе;
The unexploded shells were found in the yard of the Kvaraia family.
Во дворе семьи Кварая были обнаружены неразорвавшиеся снаряды.
There was a small yard, but not all detainees were allowed to go there.
Имелся внутренний двор, однако посещать его разрешалась не всем задержанным.
She walked over to a neighbour's yard, followed by the author and the deceased.
Она перешла в соседний двор, и за ней проследовали автор сообщения и покойный.
(b) Daily exercise alone for one hour in the prison yard;
b) ежедневной одиночной часовой прогулкой в тюремном дворе;
Two to erect in the midst of yard obelisk our victory !
Две, чтобы воздвигнуть посреди двора обелиск нашей победы!
In fact, I'm gonna trench that yard like no yard has been trenched in the history of yard trenching.
И реально, Я собираюсь вспахать этот дворик... так, как еще ни один двор, за всю историю вспахивания дворов, не был вспахан. Вы со мной?
Lupin dived for the back door; Harry leapt over Hagrid’s legs and sprinted into the yard.
Люпин метнулся к задней двери, и Гарри, перескочив через ноги Хагрида, тоже выскочил во двор.
Brightly colored figures were appearing, one by one out of nowhere at the distant boundary of the yard.
На дальнем краю двора одна за другой стали появляться ярко расцвеченные фигуры.
A rail fence round a two-acre yard;
Двор акра в два, огороженный жердями;
It was dark in the yard, when the guests came out.
Когда гости вышли, на дворе было совсем темно.
Says he heard an intruder in his yard.
— Говорит, что услышал, как кто-то забрался к нему во двор.
Someone creeping into his yard in the dead of night?
Ну кому понадобился его двор глухой ночью?
I made the dustbins move around the yard.
Я заставил мусорные бачки двигаться по двору.
“Did I hear someone else in the yard?” Ginny asked.
— Я слышала во дворе шум, — сказала Джинни. — Вернулся кто-то еще?
Must be nearby, though, somewhere in the yard, since the door is wide open.
Где-нибудь близко, впрочем, на дворе, потому что дверь отперта настежь».
They left Mrs. Weasley and headed out the back door into the yard.
Покинув миссис Уизли, они через заднюю дверь вышли во двор.
A group furthermore dashed into the yard and ripped off the coat of arms of the Consulate.
После этого участники группы ворвались во двор и сорвали герб консульства.
During this time they are forced to clean the "station", the yard and the adjacent streets.
В этот период их принуждают чистить "участок", убирать двор и прилежащие улицы.
They were also banned from using the inner yard of their wing, and therefore got no sunlight.
Им также запретили выходить во внутренний двор их отделения тюрьмы, лишив тем самым солнечного света.
The previous week, they had fired mortars from the yard of an UNRWA elementary school in Beit Hanoun.
На прошлой неделе они вели минометный обстрел со двора начальной школы БАПОР в Бейт-Ханун.
Military personnel were deployed at the gate to the transport yard to ensure the security of vehicles and to record their movements.
Для обеспечения сохранности транспортных средств и регистрации их передвижения у ворот транспортного двора размещен военный персонал.
Boys would usually be required to do outside chores such as cleaning up the yard or tending to animals.
Мальчиков обычно просят выполнять работы вне дома, например убирать двор или ухаживать за животными.
Directing of the inmates to the walking boxes from the walking yard was carried out properly and without problems.
а) Направление заключенных в прогулочные боксы из прогулочного двора проводилось надлежащим образом без каких-либо проблем.
I told Arthur Weasley I had heard intruders in my yard, who had set off the dustbins.
Я сказал Артуру Уизли, что слышал, как кто-то влез ко мне во двор и заколдовал мусорные бачки.
He warn't a boy to meeky along up that yard like a sheep; no, he come ca'm and important, like the ram.
Не таковский был мальчик, чтобы топтаться посреди двора, как овца, – нет, он шел вперед важно и спокойно, как баран.
Deeper into the yard, from behind the fence, the angle of a low, sooty stone shed peeked out—evidently part of some workshop.
Далее, в углублении двора, выглядывал из-за забора угол низкого, закопченного, каменного сарая, очевидно часть какой-нибудь мастерской.
Owing to biased opinion, she will perhaps not allow me into the yard if I come on my own, without a recommendation; well, but with your help, on the other hand, I reckon .
Одного-то меня, без рекомендации, она, может, и на двор к себе теперь не пустит, вследствие предубеждения, ну, а с вашей помощью я, напротив, рассчитываю…
To the left, parallel to the blind wall, and also just beyond the gate, a wooden fence extended about twenty paces into the yard and only then broke to the left.
Слева, параллельно глухой стене и тоже сейчас от ворот, шел деревянный забор, шагов на двадцать в глубь двора, и потом уже делал перелом влево.
Barely ten inches high, its horny little feet pattered very fast as it sprinted across the yard and dived headlong into one of the Wellington boots that lay scattered around the door.
Дробно стуча ножками, гном промчался по двору и прыгнул головой вперед в сапог, валявшийся перед входной дверью.
When I entered the yard I thought I saw a man going along on the far side of it; but it was so dark I could not make out his figure.
Когда я пробежал ворота, мне показалось, что в правом, заднем углу огромного двора как будто идет человек, хотя в темноте я едва лишь мог различать.
Second later, Harry’s feet slammed onto hard ground and he fell onto his hands and knees in the yard of the Burrow. He heard screams.
Пару секунд спустя ноги Гарри с силой врезались в твердую землю, и он упал на четвереньки посреди двора «Норы». Послышались чьи-то крики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test