Ejemplos de traducción
The total number of traffickers was about 1,200, of whom one third were women.
Общее число торговцев людьми составило около 1200 человек, из которых треть - женщины.
(i) Against more than one person, of whom one or more are minors;
i) в отношении нескольких лиц, среди которых одно или несколько не достигли совершеннолетия;
The Vice-Chairs elected, of whom one shall act as Rapporteur, shall assume their office immediately.
Избранные заместители Председателя, из которых один выполняет функции Докладчика, немедленно приступают к исполнению своих обязанностей.
Furthermore, the Committee recommends that children of whom one parent is a Bangladeshi national be recognized as Bangladeshi nationals.
Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы дети, у которых одним из родителей является гражданин Бангладеш, признавались в качестве граждан страны.
(e) Two alternate judges, of whom one shall be a Lebanese judge and one shall be an international judge.
e) два запасных судьи, один из которых является ливанским судьей, а второй -- международным судьей.
4. The Committee shall elect its own four ViceChairpersons, of whom one shall act as Rapporteur.
4. Комитет избирает своих четырех заместителей Председателя, один из которых выступает в качестве Докладчика.
The CRIC shall elect its own four Vice-Chairpersons, of whom one shall act as Rapporteur.
8. КРОК избирает своих четырех заместителей Председателя, один из которых выступает в качестве Докладчика.
Two other detainees, of whom one was Nguétigal Phil, were allegedly found dead in similar circumstances.
Двое других заключенных, одним из которых был Нгетигаль Фил, были, по сообщениям, найдены мертвыми в аналогичных обстоятельствах.
(c) The Bureau of the ADP has three members, of whom one is a woman from an Annex I Party.
c) Бюро СДП состоит из трех членов, один из которых − женщина от Стороны, включенной в приложение I.
The Mission also met orphaned children of whom one or both parents had died as a result of violence.
67. Миссия также встречалась с сиротами, у которых умерли один или оба родителя в результате применения насилия.
Each circular path is the unity of the same two antithetical phases, and in each case this unity is mediated through the emergence of three participants in a contract, of whom one only sells, another only buys and the third both buys and sells. What however first and foremost distinguishes the two paths C-M-C and M-C-M from each other is the inverted order of succession of the two opposed phases of circulation.
Каждый из обоих кругооборотов представляет собой единство одних и тех же противоположных фаз, и оба раза это единство осуществляется при посредстве трех контрагентов, из которых один только продает, другой только покупает, а третий попеременно покупает и продает. Но что уже с самого начала разделяет кругообороты Т – Д – Т и Д – Т – Д, так это обратная последовательность одних и тех же противоположных фаз обращения.
(c) The Bureau of the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action has three members, of whom one is a woman from the Latin America and Caribbean States.
с) Бюро Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий состоит из трех членов, из которых один является женщиной, представляющей государства Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Board consists of five members appointed by the Governor on the advice of the Premier, of whom one (the Chairman) is a judge of the Supreme Court, one is a qualified medical practitioner and one is a lawyer in private practice in Bermuda.
В состав Комиссии входят пять членов, назначаемых губернатором по консультации с премьер-министром, один из которых (Председатель) является судьей Верховного суда, другой - квалифицированным практикующим врачом, а третий - юристом, имеющим частную практику на Бермудских островах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test