Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
In June 2004, there were 20 such human coordinator of whom only one was not also the resident coordinator.
В июне 2004 года существовало 20 таких координаторов по гуманитарным вопросам, из которых лишь один являлся также координатором-резидентом.
The waiting list for public housing in Luxembourg stood at 1,050 applicants, of whom approximately one third were Luxembourg nationals.
10. Список ожидания на государственное жилье в Люксембурге составляет 1 050 заявителей, из которых примерно треть являются гражданами Люксембурга.
383. An estimated 300 000 people in Sweden have diabetes, of whom about one tenth have type 1 diabetes.
383. В Швеции примерно 300 000 человек страдают диабетом, из которых одна десятая часть - диабетом типа 1.
How is it ensured that women are not discriminated by a Musalihat Anjuman if such a panel is composed of three members of whom only one is a woman (para. 162)?
Как обеспечивается недискриминация женщин со стороны мусалихат анджумана, если в его состав входят три члена, из которых женщиной является лишь один член (пункт 162)?
The report showed that approximately 88,000 people of 30 different nationalities, of whom approximately one—third were foreigners, resided in Aruba.
Согласно этому докладу, на Арубе проживает примерно 88 000 человек 30 различных национальностей, приблизительно одна треть из которых составляют иностранцы.
The Committee comprises three full-time Directors of External Audit who are based at Headquarters and each of whom represent one member of the Board.
Комитет состоит из трех работающих в Центральных учреждениях на постоянной основе директоров по вопросам внешней ревизии, каждый из которых представляет одного члена Комиссии.
In conformity with presidential decree of 14 March 2003, the Council of Justice is composed of seven members, of whom only one is a judge (the Chairperson of the Supreme Court).
В соответствии с Указом Президента от 14 марта 2003 года Совет юстиции состоит из семи членов, из которых только один является судьей (Председатель Верховного суда).
31. In the year 2001 alone, UNIDO undertook more than 200 Group Training Programmes for 7,877 participants, of whom nearly one third (2,494) were women.
31. В одном лишь 2001 году ЮНИДО осуществила более 200 программ групповой подготовки с охватом 7877 человек, из которых около трети (2494 человека) составляли женщины.
Beyond the theaters of diversity available to soldiers during basic training, the Ministry of Defense has also wanted to offer opportunities for training to all soldiers, of whom certain ones are more targeted than others.
Помимо "театров многообразия", которые посещают военнослужащие во время начальной подготовки, Министерство обороны также решило создать другие возможности для подготовки в этой области, некоторые из которых имеют адресный характер.
With regard to article 8 and women's participation at the international level, she said that only 26 of the 481 senior officials in Chile's foreign service were women, of whom only one was of ambassadorial rank.
19. Что касается статьи 8 и вопроса об участии женщин в деятельности на международном уровне, то оратор заявляет, что лишь 26 из 481 сотрудника старшего звена в министерстве иностранных дел Чили - женщины, из которых лишь одна имеет ранг посла.
The little Pole, however, brought along two other little Poles, who had never even lived at Amalia Ivanovna's, and whom no one had seen in the house before.
Полячок, впрочем, привел с собою еще каких-то двух других полячков, которые вовсе никогда и не жили у Амалии Ивановны и которых никто до сих пор в нумерах не видал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test