Traducción para "of receipts" a ruso
Ejemplos de traducción
The buyers receive a block of receipts bearing the same "for administrative purposes only" label and have to deliver receipts justifying every transaction.
Покупатели получают пачку квитанций с таким же грифом <<только для административного пользования>> и обязаны предъявлять квитанции при каждой сделке.
Partially translated receipts from JAT
Квитанции от JAT с частичным переводом
Lack of physical receipts of goods
Нехватка физических квитанций на получение товаров
In addition, a number of the receipts submitted are untranslated.
Кроме того, ряд квитанций представлен без перевода.
The Border Receipts themselves are not attached.
Сами пограничные квитанции к этим докладам не прилагаются.
Two of the vouchers were accompanied by untranslated receipts.
К двум из ордеров прилагались непереведенные квитанции.
5. Agencies handling money receipts;
5) агентства, имеющие дело с денежными квитанциями;
In support of its claim, Primorje submitted copies of its payroll records, invoices, transportation, travel receipts and hotel receipts.
266. В подтверждение своей претензии "Приморье" представила копии платежных ведомостей, счета-фактуры, транспортную документацию, квитанции путевых расходов и гостиничные квитанции.
Invoices and receipts of the expenses incurred by the Krupp were not submitted.
Она не представила счета и квитанции, подтверждающие ее расходы.
Having viewed diamond receipt books in Ghana, however, the Group notes that receipts do not specify either mining locations or morphological features (see picture A in annex XV). This means that a diamond receipt does not fulfil its intended purpose.
Однако, ознакомившись в Гане с книжками квитанций на алмазы, Группа отмечает, что квитанции не конкретизируют ни места добычи, ни морфологические признаки (см. снимок A в приложении XV). Это означает, что квитанция на алмаз не соответствует той цели, для которой она предназначается.
This is full of receipts.
Здесь много квитанций.
It's some sort of receipt. I don't know...
Какая-то квитанция.
I have piles of receipts.
Вот, у меня даже есть квитанции.
Oh, and here's five years worth of receipts in no particular order.
Это квитанции за пять лет сложенные не по порядку.
And tap that pile of receipts against a flat surface so they're not sticking out haphazardly!
И постучи пачку квитанций о плоскую поверхность, чтобы они не торчали вразброс!
Yeah, she could be, but in Josh's wallet the cops found a couple of receipts from the hotel that she named.
Да, могла, но в бумажнике Джоша полицейские нашли несколько квитанций из отеля, который она назвала.
Well, she's furnished an underground bunker so I'm guessing she must have a stack of receipts the size of a phone book.
Ну, она смогла меблировать подземный бункер, поэтому я предполагаю, что у нее должна быть огромная стопка квитанций, размером с телефонный справочник.
The holders of receipts, who had no bank money, must have received within two or three per cent of the value of the deposit for which their respective receipts had been granted.
Держатели квитанций, не имеющие банковых денег, получат от 2 до 3 % стоимости вкладов, на которые им выданы квитанции.
Upon deposits of the coin current in the country, the bank grants receipts likewise as well as bank credits; but those receipts are frequently of no value, and will bring no price in the market.
На вклады ходячей в стране монеты банк тоже выдает квитанции и открывает банковские кредиты, но эти квитанции часто не обладают никакой стоимостью и не имеют никакой цены на рынке.
No demand can be made upon the bank but by means of a recipe or receipt.
Требования к банку могут предъявляться только посредством предъявления квитанций.
Even in ordinary and quiet times it is the interest of the holders of receipts to depress the agio, in order either to buy bank money (and consequently the bullion, which their receipts would then enable them to take out of the bank) so much cheaper, or to sell their receipts to those who have bank money, and who want to take out bullion, so much dearer;
Даже в нормальное и спокойное время в интересах держателей квитанций понижать премию, чтобы по более дешевой цене покупать банковые деньги (а следовательно, и слитки, на получение которых из банка их квитанции дают им тогда право) или дороже продавать свои квитанции тем, кто имеет банковые деньги и хочет взять из банка слитки;
The sum of bank money for which the receipts are expired must be very considerable.
Сумма банковых денег, срок квитанций на которые истекает, должна быть очень значительна.
The smaller mass of bank money, for which the receipts are expired, is mixed and confounded with the much greater mass for which they are still in force; so that, though there may be a considerable sum of bank money for which there are no receipts, there is no specific sum or portion of it which may not at any time be demanded by one.
Меньшее количество банковых денег, на которые срок квитанций истек, смешалось с гораздо большим количеством таких, на которые квитанции сохраняют еще силу, так что, хотя налицо может быть значительная сумма банковых денег, на которые совсем не существует квитанций, все же нет такой определенной суммы или части их, которая не могла бы быть истребована в любой момент.
The owners of bank credits, and the holders of receipts, constitute two different sorts of creditors against the bank.
Обладатели банковских кредитов и держатели квитанций образуют две различные группы кредиторов банка.
After the second trip to San Francisco they again asked me for my ticket and receipts. “I haven’t got any.”
После второго моего полета в Сан-Франциско меня опять попросили предъявить билет и квитанции. — У меня их нет.
In such emergencies, the bank, it is supposed, would break through its ordinary rule of making payment only to the holders of receipts.
В таких чрезвычайных обстоятельствах банк, как полагают, нарушит свое обычное правило производить платежи только предъявителям квитанций.
The price of the receipt, and the price of the bank money, compound or make up between them the full value or price of the bullion.
Цена квитанции и цена банковых денег составляет в своей сумме полную стоимость, или цену драгоценного металла в слитках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test