Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
By now, hopefully, much of these evils have been eliminated.
Сейчас, к счастью, многих из этих зол больше нет.
It is, therefore, not surprising that, in an atmosphere where murder and impunity prevail, rape is not necessarily considered the worst of all evils.
И поэтому неудивительно, что в атмосфере убийств и безнаказанности изнасилование не всегда воспринимается как худшее из всех зол.
They had chosen the lesser of two evils and had spent large sums of money on treating the patients concerned.
Власти выбрали меньшее из двух зол и потратили огромные суммы на их лечение.
As reflected in the report, the Committee invited those organizations to continue and intensify their campaign against the evils and dangers of colonialism, as well as their support for all colonial peoples.
Как видно из доклада, Комитет призвал эти организации продолжать и активизировать свою кампанию борьбы против зол и опасностей, присущих колониализму, а также свою поддержку всех колониальных народов.
(c) All issues related to domestic violence will be addressed with the aim of ensuring that it is regarded as one of the evils that destroy family relationships and that there is recourse to the Penal Code where appropriate;
c) рассматриваются все вопросы, касающиеся насилия в семье, при этом ставится конкретная цель квалифицировать такое насилие как одно из зол, разрушающих семейные отношения, с включением соответствующих положений в Уголовный кодекс;
Teaching peace and tolerance and eliminating incitement to hatred remain critical elements in overcoming these evils, and investing in education and conflict prevention is therefore likely to diminish the chances that such crimes will be perpetrated.
Обучение миру и терпимости и устранение подстрекательства к ненависти остаются критически важными элементами в преодолении этих зол, и поэтому инвестиции в образование и предотвращение конфликтов, скорее всего, уменьшат вероятность того, что такие преступления будут вновь совершаться.
Of those three evils, it was terrorism which constituted the most serious danger to life, liberty and security of the person; its objective was to destabilize States, hamper their economic and social development and disrupt the functioning of democratic institutions.
Из всех зол именно терроризм являет собой наиболее серьезную опасность для жизни, свободы и безопасности людей; терроризм направлен на дестабилизацию государств, замедление их экономического и социального развития и подрыв функционирования демократических институтов.
The Holy See was convinced that the abuse of the rights of children must be brought to an end and that, in strengthening and protecting the family and the role of parents, the world’s children would be protected from many of the evils that threatened them and would be given real cause for hope in the future.
Со своей стороны, Святейший Престол убежден в том, что необходимо покончить с нарушениями прав детей и что благодаря упрочению и защите семьи и повышению роли родителей детей нашей планеты можно будет уберечь от многих зол и дать им надежду на будущее.
Often, forced displacement appears to be the lesser evil, On the question of displacement see the report of the Representative of the Secretary-General, Mr. Francis Deng (E/CN.4/1995/50/Add.1) of 3 October 1994.
Зачастую насильственное перемещение представляется наименьшим из зол Материалы по вопросу о перемещенных лицах см. в докладе Представителя Генерального секретаря г-на Фрэнсиса Денга (E/CN.4/1995/50/Add.1) от 3 октября 1994 года.
hope is the worst of evils, For it prolongs the torment of man.
"надежда - худшее из зол, ибо она продлевает человеческие муки".
“In short, I am marrying Pyotr Petrovich,” Dunechka went on, “because I prefer the lesser of two evils.
— Одним словом, я выхожу за Петра Петровича, — продолжала Дунечка, — потому что из двух зол выбираю меньшее.
This war then is without final hope, as Denethor perceived. Victory cannot be achieved by arms, whether you sit here to endure siege after siege, or march out to be overwhelmed beyond the River. You have only a choice of evils;
На победу надежды нет, в этом Денэтор прав. Все равно – оставаться ли здесь и выдерживать, истекая кровью, осаду за осадой или погибнуть в неравной битве за Рекой. Можно лишь выбирать из двух зол меньшее;
What are our strategies to eradicate all these evils?
Каковы наши стратегии по искоренению всего этого зла?
The root of the evil is bad political and economic governance.
Корень этого зла -- неэффективное политическое и экономическое управление.
But at the root of this evil is the loss of ethical and spiritual values.
Однако в корне этого зла залегает утрата этических и духовных ценностей.
That could not, however, give the full picture of its evil.
Однако все это еще не воссоздает полной картины причиняемого им зла.
We will turn the power of right against the darkness of evil.
Мы намерены использовать силу правды для борьбы с силами зла.
Human rights education was a valuable tool for dealing with such evils.
Просвещение в вопросах прав человека служит ценным инструментом ликвидации этого зла.
The task of the world community is to unite efforts to counteract the forces of evil.
Задача мирового сообщества - объединить усилия в противодействии силам зла.
The forces of evil then realized that on this occasion any aggression would cost them dear.
Силы зла осознали тогда, что на этот раз любая агрессия им дорого обойдется.
My country, Jordan, has also suffered from terrorism and its evils.
Моя страна Иордания также пострадала от терроризма и причиняемого им зла.
Above all, the general fatigue should not allow the banality of evil to prevail.
Прежде всего, нельзя допустить, чтобы общая усталость позволила восторжествовать банальности зла.
His mind was hot with wrath and the memory of evil.
Он был в гневе, он помнил, сколько зла принес этот гад.
And I don’t like these dark birds, they look like spies of evil.”
И мне не по душе эти черные птицы, предвестники зла.
We watch the skies for the great tides of evil or change that are sometimes marked there.
Мы ищем в небесах признаки великих перемен, приливов и отливов зла, которые порой отражаются там.
…but Miss Hermione Granger knew my secret ambition is to rid the world of evil and market my own range of hair care potions—good girl!
— А вот мисс Гермиона Грэйнджер знает мою честолюбивую мечту. Да, я хочу избавить мир от зла и наводнить рынок составами для сохранения шевелюры моего собственного изобретения.
What praise is more valuable than the praise of an intelligent servant? As a brother, a landlord, a master, she considered how many people’s happiness were in his guardianship!—how much of pleasure or pain was it in his power to bestow!—how much of good or evil must be done by him!
Может ли что-нибудь звучать убедительнее, чем хвалебный отзыв разумной прислуги? Она размышляла над огромной ответственностью за человеческие судьбы, которая возлагалась на Дарси его положением старшего брата, землевладельца, хозяина дома. Сколько мог он принести людям добра и зла! Сколько радостей и горестей находилось в его власти!
‘But lore wanes in Gondor, Boromir, if in the city of those who once were wise they now speak evil of Lothlórien. Believe what you will, there is no other way for us — unless you would go back to Moria-gate, or scale the pathless mountains, or swim the Great River all alone.’ ‘Then lead on!’ said Boromir. ‘But it is perilous.’ ‘Perilous indeed,’ said Aragorn, ‘fair and perilous; but only evil need fear it, or those who bring some evil with them. Follow me!’ They had gone little more than a mile into the forest when they came upon another stream flowing down swiftly from the tree-clad slopes that climbed back westward towards the mountains. They heard it splashing over a fall away among the shadows on their right.
– И ведь правильно говорят, – заметил Арагорн, – а вот смысл присловья, видимо, забылся – иначе гондорцы не страшились бы Лориэна. Но, как бы то ни было, выйти к Андуину можно отсюда только по лесу – если ты не хочешь возвращаться в Морию или подниматься на Баразинбар. – Конечно, не хочу, – сказал Боромир, – а поэтому пойду за тобой через лес. Однако помни – он тоже опасен! – Опасен, – согласился Арагорн. – Для зла. И для тех, кто ревностно служит злу. А теперь – вперед, мы теряем время. Путники одолели не больше лиги, когда журчащую слева Серебрянку заглушил шум водопада справа. Шагов через тридцать они увидели впереди черный, с кругами водоворотов, поток, перерезавший серую полоску дороги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test