Traducción para "of continuing" a ruso
Ejemplos de traducción
I'm sure you realise the implications of continuing.
Я уверена, вы понимаете последствия продолжения.
And moving forward, I think let's discuss - the parameters of continuing...
Также я считаю, что стоит обсудить условия продолжения...
The possibilities of continuing the series were still infinite. You had to wait for another occasion to arise.
Возможности продолжения последовательности были все еще безграничны.
We'd have to work out the details of continuing underground-based computer control.
Мы должны будем продумать все детали продолжения полета под контролем наземного компьютера.
In a mediocre play, Joseph Tribbiani achieved brilliant levels of... Continued on page 153.
В посредственной пьесе, Джозеф Трибиани достиг блестящих вершин ... продолжение на стр. 153.
Have to tell you, it seems a pretty extreme way of continuing our conversation, Miss Smith.
Хочу сказать, что это достаточно экстремальный способ продолжения разговора, Мисс Смит.
Obviously he did it to keep us from seeing it, but why didn't it end the damn program? What's the point of continuing?
Понятно, что он сделал это, чтобы помешать нам увидеть ее но почему он не прервал программу, а обеспечивает ее продолжение?
It's no longer possible for designers to ignore the implications of continuing to produce more and more new stuff that sometimes we need, and sometimes we don't need.
Дизайнер не может игнорировать значения продолжения поиска производства всё более нового материала, в котором мы иногда нуждаемся, а иногда нет.
“Can this be a continuation of my dream?” came once again to Raskolnikov's mind.
«Неужели это продолжение сна?» — подумалось еще раз Раскольникову.
Frodo overheard these words, and understood that Gandalf and Aragorn were continuing some debate that had begun long before. He listened anxiously.
Фродо, случайно уловивший эти слова, понял, что слышит продолжение разговора, который начался гораздо раньше.
But if the exporters had found any great advantage in continuing the trade, they could easily, when the law was on their side, have conquered this mobbish opposition.
Но если экспортеры находили сколько-нибудь значительную выгоду в продолжении своей торговли, они легко могли, имея на своей стороне закон, сломить это противодействие толпы.
If the heir was a minor, the whole rents of the estate during the continuance of the minority devolved to the superior without any other charge besides the maintenance of the minor, and the payment of the widow's dower when there happened to be a dowager upon the land.
Если наследник был несовершеннолетен, все доходы с поместья в продолжение всего его несовершеннолетия поступали в пользу сюзерена, на которого возлагалось только обязательство содержать несовершеннолетнего и уплачивать пенсию вдове умершего, если таковая имелась налицо.
This is my own personal conviction, and it has long distressed me. The Roman Catholic believes that the Church on earth cannot stand without universal temporal Power. He cries 'non possumus!' In my opinion the Roman Catholic religion is not a faith at all, but simply a continuation of the Roman Empire, and everything is subordinated to this idea--beginning with faith.
Это мое личное и давнишнее убеждение, и оно меня самого измучило… Римский католицизм верует, что без всемирной государственной власти церковь не устоит на земле, и кричит: «Non possumus!».[36] По-моему, римский католицизм даже и не вера, а решительно продолжение Западной Римской империи, и в нем всё подчинено этой мысли, начиная с веры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test