Traducción para "obstructions" a ruso
sustantivo
- препятствие
- обструкция
- непроходимость
- закупорка
- помеха
- заграждение
- закрытие
- запор
- затруднение продвижения
- преграждение прохода
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- препятствие
- обструкция
- непроходимость
- закупорка
- помеха
- заграждение
- закрытие
- запор
- преграждение прохода
sustantivo
The obstruction of development and rehabilitation is an obstruction of the peace process in its entirety.
Создание препятствий на пути развития и восстановления - это также создание препятствий на пути мирного процесса в целом.
Obstruction of the observers' freedom of movement
Препятствия для свободного передвижения наблюдателей
The engrossing of uncultivated land, besides, is the greatest obstruction to its improvement.
Такое сосредоточение невозделанных земель, кроме того, составляет величайшее препятствие для их обработки и улучшения.
The excise laws, it appears, I believe, from experience, obstruct and embarrass the operations of the smuggler much more effectually than those of the customs.
Как мне кажется, опыт показывает, что акцизные законы препятствуют и затрудняют операции контрабандиста с гораздо большим успехом, чем таможенные законы.
But as it obstructs the natural increase of capital, it tends rather to diminish than to increase the sum total of the revenue which the inhabitants of the country derive from the profits of stock;
Но так как она препятствует естественному возрастанию капитала, она имеет тенденцию скорее уменьшать, чем увеличивать общую сумму дохода, получаемого жителями страны от прибыли на капитал;
But the very same circumstances which would have rendered an open and free commerce between the two countries so advantageous to both, have occasioned the principal obstructions to that commerce.
Но те самые условия, которые делали бы открытую и свободную торговлю между этими двумя странами столь выгодной для них обеих, породили главные препятствия для этой торговли.
She noted presently how their passage became a matter of the immediate and particular—the sand pockets between rocks where their steps were slowed, the wind-carved ridge that cut their hands, the obstruction that forced a choice: Go over or go around?
Она видела, как путь превратился в череду препятствий, каждое из которых требовало внимания, – то это были занесенные песком углубления в камне, где их шаги замедлялись, то резавший руки отточенный ветрами карниз, то еще какое-нибудь препятствие, – и всякий раз приходилось решать: обходить или пытаться преодолеть?..
The natural effort of every individual to better his own condition, when suffered to exert itself with freedom and security is so powerful a principle that it is alone, and without any assistance, not only capable of carrying on the society to wealth and prosperity, but of surmounting a hundred impertinent obstructions with which the folly of human laws too often incumbers its operations; though the effect of these obstructions is always more or less either to encroach upon its freedom, or to diminish its security.
Естественное стремление каждого человека улучшить свое положение, если ему обеспечена возможность свободно и беспрепятственно проявлять себя (security), представляет собой столь могущественное начало, что одно оно не только способно без всякого содействия со стороны довести общество до богатства и процветания, но и преодолеть сотни досадных препятствий, которыми безумие человеческих законов так часто затрудняет его деятельность, хотя эти препятствия всегда более или менее ограничивают его свободу или ослабляют его действие (security).
sustantivo
All forms of violence, intimidation and obstruction must stop.
Все формы насилия, запугивания и обструкции должны быть прекращены.
Observation C. Strategy of delays and obstruction by the Government of the Sudan
Стратегия проволочек и обструкции, проводимая правительством Судана
But responsibility for this unnecessary obstruction rests squarely on Ethiopia.
Однако ответственность за эту ненужную обструкцию несет непосредственно Эфиопия.
C. Strategy of delays and obstruction by the Government of the Sudan
C. Стратегия проволочек и обструкции, проводимая правительством Судана
Instead, requests for clarification have been construed as attempts at obstruction.
Напротив, просьбы о разъяснениях рассматривались как попытки обструкции.
They are in widespread use for the treatment of asthma and chronic obstructive pulmonary disease.
Они повсеместно используются для лечения астмы и хронической легочной обструкции.
His lab suggests chronic obstructive pulmonary disease.
Анализы показали хроническую обструкцию лёгких.
sustantivo
Appendicitis, Hernia of Abdominal Cavity and Intestinal Obstruction
Аппендицит, грыжа брюшной полости, непроходимость кишечника
6. Considering more in depth mortality patterns due to appendicitis, hernia and intestinal obstruction we revealed sharp surplus of mortality figures in working ages (36%-46% of deaths occur in patients at age under 65 years, in comparison in Sweden – only 9-17%).
6. Более глубокий анализ структуры смертности, вызванной аппендицитом, грыжей и непроходимостью кишечника, указывает на значительно более высокий уровень смертности в трудоспособной возрастной категории (36-46% смертей в возрасте до 65 лет по сравнению с лишь 9-17% в Швеции).
690. The strengthening of primary care led to the following achievements from 1990 to 2002: construction and repair of rural surgeries and centres; establishment of 73 emergency primary care centres (SAPUs); extended opening times of up to 20 hours at all urban and rural surgeries; establishment of 162 basic laboratories, one for each commune; more widely available dental care - preventive, curative, rehabilitative and urgent - at 308 surgeries; implementation of a programme to tackle bronchial obstruction and acute respiratory infections in children, including 490 short-stay hospital wards; a pilot programme on adult respiratory diseases; and monitoring of chronic diseases by surgeries, in order to increase the coverage and effectiveness of primary care.
690. С 1990 по 2002 год в деле укрепления системы первичной медико-санитарной помощи достигнуты следующие успехи: сооружение и ремонт помещений для консультаций и медицинских пунктов в сельских районах; создание 73 служб неотложной первичной медико-санитарной помощи (СНПМСП); увеличение продолжительности работы всех кабинетов врачей в городских и сельских районах; создание 162 базовых лабораторий в 162 муниципалитетах; диверсификация стоматологического обслуживания профилактического, лечебного, восстановительного и неотложного характера в 308 центрах; осуществление программы лечения бронхиальной непроходимости и острых респираторных инфекций (ОРИ) у детей в 490 палатах для краткосрочной госпитализации; осуществление опытной программы лечения респираторных заболеваний (РЗ) у взрослых в 65 центрах; а также профилактика хронических заболеваний в рамках мероприятий консультационных пунктов в целях расширения охвата и возможностей в плане принятия решений на первичном уровне медицинской помощи.
sustantivo
However, it should be stressed that the diameter of the tubes must be adjusted to avoid excessive disturbance of the sediment or obstruction by the nodules.
Однако следует подчеркнуть, что диаметр трубок должен корректироваться во избежание чрезмерного возмущения осадочного слоя или закупорки конкрециями.
This occurs not only as a consequence of experience that smoking is not pleasurable in the presence of the obstructive pulmonary diseases which are very frequent in old age, but also as a result of the increasing awareness of the harmful effects of smoking.
Это объясняется не только личным опытом того, что курение не доставляет удовольствия при наличии респираторных заболеваний, приводящих к закупорке дыхательных путей, которые весьма часты в пожилом возрасте, но также и растущей осведомленностью о пагубных последствиях курения.
It should be stressed, however, that the diameter of the tubes must be adjusted to avoid excessive disturbance of the sediment or obstruction by large particles such as nodules and rock fragments and that biological samples must be large enough to generate good sample sizes in terms of abundance and biomass for robust statistical analyses.
Однако следует подчеркнуть, что диаметр трубок должен корректироваться во избежание чрезмерного возмущения осадочного слоя или закупорки крупными фрагментами, как то конкреции и осколки породы, и что биологические пробы должны быть достаточно большого размера, чтобы обеспечить адекватные образцы в плане численного состава и биомассы для целей достоверного статистического анализа.
C.O.D. is asphyxia due to oropharyngeal obstruction.
Причина смерти: удушение вследствие закупорки ротоглотки.
The abdominal series showed no evidence of obstruction.
Исследования брюшной полости не выявили следов закупорки.
"'Stomach ache and nausea, intestinal obstruction?
Боль в животе и рвота... Это не закупорка желудка?
Yes, it is a good drug for venous obstructions.
Да, при венозных закупорках это хорошее лекарственное средство.
We'll ultrasound his belly and look for the obstruction.
Просветим его на ультразвуке и посмотрим, есть ли закупорка.
If it's air, no bowel obstruction.
Воздух в толстой кишке. Нам скоро поставят TiVo. Если есть воздух, значит, нет закупорки.
And the cause of death is sepsis secondary to biliary obstruction.
А причиной смерти является сепсис, вызванный закупоркой жёлчных путей.
We diagnosed a lower urinary tract obstruction because we saw one.
Мы поставили диагноз "закупорка мочевыводящих путей", потому что мы её видели.
sustantivo
It considers any obstruction to the work of the inspectors to be contrary to those resolutions.
Он считает, что создание любых помех в работе инспекторов противоречит этим резолюциям.
The following are not considered to be obstructions to the field of vision:
Помехами для поля обзора не считаются следующие элементы:
Obstructing or Compelling Performance of Official Duty
Создание помех осуществлению или принуждение к осуществлению официальных обязанностей
Access has been denied and obstructed on several occasions.
В нескольких случаях в доступе отказывалось и чинились помехи.
:: Obstruction of roads or runways (Section 246)
:: учинение помех движению на дорогах или взлетно-посадочных полосах (раздел 246)
sustantivo
- Monitoring the clearance of fortifications, obstructions and mine fields;
контроль за ликвидацией фортификационных сооружений, заграждений и минных полей;
In recent years, the number of these obstructions has gradually risen.
За последние годы число таких заграждений постоянно увеличивалось.
Finally, on 17 November a new barricade was erected and a trench dug beyond the obstruction.
Наконец, 17 ноября были установлены новые заграждения, а позади них вырыта траншея.
In the Gaza Strip, the Israeli army has obstructed the coastal road, interrupting its continuity.
В секторе Газа израильская армия установила заграждения на прибрежной дороге, в результате чего была нарушена ее целостность.
Access to some areas remained severely restricted by obstruction (for example, Gorazde and the Maglaj/Tesanj enclave) and the intensity of the conflict (for example, East Mostar).
Доступ в некоторые районы был по-прежнему чрезвычайно ограниченным вследствие наличия заграждений (например, Горажде и анклав Маглай/Тесань) и интенсивности конфликта (например, восточный Мостар).
In addition, most roads leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates.
Кроме того, на большинстве дорог, ведущих в деревни и из них, обычно создавались земляные насыпи, устанавливались бетонные блоки, выкапывались глубокие траншеи, устанавливались заграждения и металлические решетки.
In addition, most roads and dirt tracks leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates.
Помимо этого, на большинстве крытых и проселочных дорог, ведущих в селения и из них, обычно создавались различные заграждения, такие, как земляные насыпи, бетонные блоки, глубокие траншеи, барьеры и железные ворота.
Improve the understanding of competition for water by monitoring the setting up and maintenance of water obstructions, assessing the carrying capacity of catchment basins and evaluating the effects of licensing for water usages;
d) углубить понимание конкурентной борьбы за воду путем наблюдения за практикой создания и сохранения заграждений на водотоках, определения пропускной способности водосборов и оценки последствий выдачи разрешений на использование воды;
sustantivo
Partial obstruction In case limited navigation is possible:
Частично закрыто Когда судоходство возможно с ограничениями:
Closure shall not be impeded by carpeting, foot rails or other obstructions.
Закрытию дверей не должны препятствовать, в частности, коврики или подгибы напольных покрытий;
The horizontal obstruction tubes are closed and hollow, with a diameter of 80 mm and a length of 480 mm.
Горизонтальные заградительные трубки диаметром 80 мм и длиной 480 мм закрыты с торцов и являются пустотелыми.
Such a visit provides a clear explanation for many of the closures that obstruct Palestinian freedom of movement and strangle Palestinian society.
Благодаря такой поезде сложилось полное представление о последствиях частых случаев закрытия территории, которые создают затруднения для свободы передвижения палестинцев и ведут к удушению палестинского общества.
Unless significantly eased, internal and external closures will continue to be serious obstructions to economic recovery and development opportunities for the majority of Palestinians.
Режим внутренних и внешних закрытий, без его существенного ослабления, будет попрежнему серьезно препятствовать восстановлению экономики и реализации большинством палестинцев возможности в области развития.
The suffocating closure of border crossings continued to obstruct the movement of persons and goods into and out of the area, a collective punishment of the entire Palestinian civilian population there.
Жесткий режим закрытия пограничных контрольно-пропускных пунктов попрежнему затруднял передвижение людей и товаров в обоих направлениях в порядке коллективного наказания живущего там палестинского гражданского населения.
In April 1995, the rabbi was convicted of incitement to racism and attempting to manufacture and obtain illegal weapons, obstructing justice and trying to enter a closed military zone.
В апреле 1995 года раввина осудили по обвинению в подстрекательстве к расизму и попытке производства и получения незаконным путем оружия, препятствовании отправлению правосудия и попытке проникновения в закрытую военную зону.
The view of the kill zone is partially obstructed by that tree.
Обзор в зоне выстрела частично закрыта тем деревом.
Having committed the offence of obstruction by entering a restricted area, you were escorted from the square at 1:41am.
За нарушение границы и вторжение в закрытую зону, вы были выпровожены из сквера в 1:41.
There's enough of an obstruction here to park your car, blitz her from behind, and then push her into the vehicle.
Здесь достаточно подходяще закрытое место чтобы припарковаться. внезапно напасть на нее сзади, а затем втолкнуть ее в автомобиль.
sustantivo
There was no description of any intestinal obstruction in Captain Jennings' current medical records. So I made inquiries.
В истории болезни Дженнингса нет никаких записей о кишечном запоре.
I don't mean to alarm you, but the last time you skipped breakfast, you were six days into that obstructed bowel.
Не хочу тебя пугать, но, когда ты в последний раз пропустил завтрак, дело закончилось шестидневным запором.
A further distinction should be made between procedures governing the daily routine and procedures governing response to contingencies such as obstructions, calamities and environmental protection needs.
Следует также проводить различие между повседневными текущими процедурами и процедурами на случай чрезвычайных ситуаций, таких, как преграждение прохода, аварии, а также необходимость принятия мер по защите окружающей среды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test