Traducción para "закрытие" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
VV2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VV2 Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers or closed bulk containers is permitted;
VС2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VC2 Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers or closed bulk containers is permitted;
VW2 Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых вагонах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.
VW 2 Carriage in bulk in closed wagons, closed containers or closed bulk containers is permitted.
a) в закрытые транспортные средства или в закрытые контейнеры; или
(a) in closed vehicles or in closed containers; or
VC2: Разрешается перевозка навалом/насыпью в закрытых транспортных средствах, в закрытых контейнерах или в закрытых контейнерах для массовых грузов.".
VC2: Carriage in bulk in closed vehicles, closed containers and closed bulk containers is permitted.
глаза его были закрыты.
his eyes were closed.
— Они там обсуждают закрытие школы, — сказал Гарри.
“They’re talking about closing the school,” said Harry.
Такой, который не захочет, чтобы Тайная комната была закрыта.
Someone who won’t want the Chamber of Secrets closed.
Дамблдор потряс головой, глаза его были закрыты.
Dumbledore shook his head, his eyes closed.
На пыльных дверях большие вывески: «Закрыто на ремонт».
Large signs on all the dusty doors read: “Closed for Refurbishment.”
Глаза его оставались закрытыми, дыхание стало тяжелым.
His eyes were still closed, his breathing heavy.
Он таращился на закрытую дверь с несколько обалделым видом.
said Ron, who looked oddly groggy and was staring at the closed door.
Когда портал понес его, он закрыл глаза и так и лежал с закрытыми глазами. Он не двигался.
He had closed his eyes while the Portkey transported him, and he kept them closed now. He did not move.
В Министерстве магии идет разговор о закрытии школы.
As a matter of fact, the Ministry of Magic is even now talking about closing the school.
Даже с почти закрытыми глазами Гарри видел, что комната огромна.
even with his eyes almost closed Harry could make out the wide proportions of the room.
sustantivo
Завершение осуществления проекта производится в два этапа: оперативное закрытие и финансовое закрытие.
The two phases followed in project completion are operational closure and financial closure.
Закрытие границ означает полное закрытие всей палестинской территории.
The closure means the complete closure of the whole Palestinian territory.
Закрытие и обслуживание после закрытия
Closure and post closure maintenance General landfill procedure
Закрытие ожидается, либо вопрос о закрытии рассматривается
Pending closure or in the process of being reviewed for closure
В ближайшие шесть месяцев за оперативным закрытием последует их финансовое закрытие.
The operational closure would be followed by financial closure within the next six months.
Закрытие... точно!
Closure... that's it!
Дело Хэнка закрыто.
Hank has closure.
- Его закрытие может...
- its closure might...
Ты сказал "закрытие".
You said closure.
- Обеспечил закрытие дела.
Provided closure.
Когда распечатали Тайную комнату, он подумывал о закрытии школы; а должна сказать, убийство профессора Дамблдора представляется мне куда более пугающим, чем мысль о чудовище Слизерина, которое тогда обитало где-то в недрах замка…
When the Chamber of Secrets reopened he considered the closure of the school—and I must say that Professor Dumbledore’s murder is more disturbing to me than the idea of Slytherin’s monster living undetected in the bowels of the castle…”
sustantivo
Это сокращение было обусловлено преимущественно закрытием нефтеперерабатывающего завода <<Ховенса>>.
Much of the decrease was due to the shutdown of the Hovensa refinery.
а) закрытие трех нефтеперерабатывающих подразделений КНПК в августе 1990 года;
The initial shutdown of KNPC's three refining units in August 1990;
b) ее окончательным или временным закрытием
(b) A temporary or permanent shutdown of operations;
Претензия "АББ Луммус" в связи с расходами по закрытию Проекта
ABB Lummus’ claim for “project shutdown expenses”
связанные с закрытием Проекта:
Sub-total home-office shutdown expenses:
70% обычной ставки заработной платы в том случае, когда закрытие происходит по вине работодателя
70% of usual wage in case the employer is held responsible for shutdown
а) Расходы компаний-учредителей в связи с закрытием Проекта/расходы на местную (иракскую) рабочую силу
(a) Home-office shutdown expenses/Local (Iraq) labour costs
Пособие в связи с временным закрытием предприятия
Temporary shutdown allowance
Предполагается, что закрытое здание не должно открываться без соответствующего уведомления.
A building that is shutdown is not supposed to be reopened without notice.
19. Претензия "АББ Луммус" в связи с расходами по закрытию
19. ABB LUMMUS’ CLAIM FOR “PROJECT SHUTDOWN EXPENSES” 147
15 секунд до закрытия.
15 seconds till shutdown.
10 секунд до закрытия.
10 seconds till shutdown.
Процедура закрытия Би613.
It's the shutdown procedure for B613.
Вспомните закрытие в 1983...
Look back at the shutdowns of 1983...
Точнее, спасаем его от закрытия.
Trying to avoid a shutdown, actually.
продолжайте держать правительство закрытым.
stay the course on the government shutdown.
Я не выдерживаю это закрытие администрации.
I can't stand this government shutdown!
- Заведение было закрыто.
- Place was shutdown.
Закрытие правительства.
The government shutdown.
sustantivo
(5)9.3.2.25.5 Положение стопорных клапанов или других запорных устройств погрузочно-разгрузочных трубопроводов должно указывать на то, открыты они или закрыты.
9.3.2.25.5 The stop valves or other shutoff devices of the pipes for loading and unloading shall indicate whether they are open or shut.
sustantivo
Закрытие офисов региональных директоратов
Dissolution of the Regional Directorate Offices
Суды могут также отдавать распоряжения о роспуске, закрытии, разукрупнении или вычленении компаний, участвующих в сделке.
The courts could also order the dissolution, winding-up, deconcentration or spin-off of the companies involved.
Вместе с тем новое законодательство не предусматривает запрещения либо закрытия самих подобных организаций.
However, the new legislation did not provide for the prohibition or dissolution of such organizations.
В течение нескольких месяцев до принятия решения о закрытии <<Платформы>> эта организация неоднократно подвергалась давлению со стороны судебных органов32.
In the months before the dissolution ruling, Platforma had been the target of repeated judicial harassment by the authorities.32
МООНВАК будет также обеспечивать выявление и последующее закрытие незаконных мест содержания под стражей в Косово.
UNMIK will also ensure the identification and subsequent dissolution of illegal detention facilities in Kosovo.
Открытие и закрытие филиала иностранного банка
Establishment and Dissolution of a Branch of a Foreign Bank
Бюрократизм почти довел проект до закрытия, но его завершили по воле главного инженера Вэлора...
Red tape had XD-8 in near dissolution, but, it was willed to completion by Valor's chief engineer...
Затем подтверждение о закрытии компании будет выслано вам почтой.
Then the confirmation of dissolution will be mailed to you.
sustantivo
Частично закрыто Когда судоходство возможно с ограничениями:
Partial obstruction In case limited navigation is possible:
Рис. 3: Закрытые углы
Figure 3: Angles of obstruction
Здесь достаточно подходяще закрытое место чтобы припарковаться. внезапно напасть на нее сзади, а затем втолкнуть ее в автомобиль.
There's enough of an obstruction here to park your car, blitz her from behind, and then push her into the vehicle.
Обзор в зоне выстрела частично закрыта тем деревом.
The view of the kill zone is partially obstructed by that tree.
За нарушение границы и вторжение в закрытую зону, вы были выпровожены из сквера в 1:41.
Having committed the offence of obstruction by entering a restricted area, you were escorted from the square at 1:41am.
Эмоционально закрытая.
Totally emotionally obstructed.
sustantivo
f) нарушение поставок энергоресурсов промышленности, в частности электроэнергии и топлива, из-за запрета экспортировать в Ливию насосы средней и большой мощности привело к закрытию ряда предприятий;
(f) The supply of sources of energy for operating purposes, such as electricity and heavy oil, has fluctuated because of the embargo imposed on the importation of pumps of medium or large capacity. This has led to frequent stoppages at factories;
25 января 2008 года на заседании Совета при закрытых дверях с участием стран, предоставляющих войска, исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря в Эфиопии и Эритрее Азуз эн-Нифар представил последний доклад Генерального секретаря (S/2008/40) и провел брифинг для Совета по вопросам, касающимся последних событий, сохраняющегося несогласия по пограничному вопросу, возрастающего числа ограничений, вводимых Эритреей в отношении операций МООНЭЭ, включая прекращение поставок горючего с 1 декабря 2007 года, отказа обеих стран от предложенного назначения Специального представителя и напряженной ситуации в сфере безопасности во временной зоне безопасности и прилегающих районах.
On 25 January 2008, during a private meeting of the Council with troop-contributing countries, the Acting Special Representative of the Secretary-General in Ethiopia and Eritrea, Azouz Ennifar, presented the latest report of the Secretary-General (S/2008/40), and briefed the Council on recent developments, the continued disagreement on the border issue, the increasing restrictions by Eritrea on UNMEE operations including the stoppage of fuel supplies since 1 December 2007, the refusal by both countries of the proposed appointment of a Special Representative and the tense security situation in the Temporary Security Zone and adjacent areas.
shutting-in
sustantivo
Кроме того, была закрыта сама газета.
The newspaper was also shut down.
* закрытие предприятий по утилизации металлов;
* Shut-down of metals reclamation facilities
Отдельные газеты были закрыты.
Some newspapers had been shut down.
Разве не так, Кинес? – Он захлопнул дверцу и проверил, как та закрыта.
Is that right, Kynes?" He shut his door, checked it.
Гарри слушал все это, лежа с плотно закрытыми глазами.
Harry lay listening with his eyes tight shut.
Когда я сошел вниз утром, дверь в гостиную была закрыта и все посторонние ушли.
When I got down stairs in the morning the parlor was shut up, and the watchers was gone.
— Пошли обратно к этой адовой тележке, и не разговаривай со мной по дороге. Лучше будет, если я буду держать рот закрытым, — сказал Хагрид.
“Come on, back in this infernal cart, and don’t talk to me on the way back, it’s best if I keep me mouth shut,” said Hagrid.
а ведь разница между устранением с одного отдельного рынка, когда открыты все другие, и ограничением одним каким-нибудь рынком, когда закрыты все другие, очень велика.
and the difference is very great between being excluded from one particular market, when all others are open, and being confined to one particular market, when all others are shut up.
Ну да, это он здесь, в беспросветной тьме у подбашенной скалы, у закрытых бронзовых ворот оркской крепости. Наверно, он о них сгоряча расшибся, а уж сколько пролежал, это не ему знать. Тогда-то он прямо горел, подавай врагов, да побольше, а теперь озяб и съежился.
He was in the deep dark outside the under-gate of the orcs’ stronghold; its brazen doors were shut. He must have fallen stunned when he hurled himself against them; but how long he had lain there he did not know. Then he had been on fire, desperate and furious; now he was shivering and cold.
– Если ворота, сделанные гномами, закрыты, то их невозможно увидеть, – со сдержанной гордостью ответил Гимли. – Даже мастер, который сделал ворота, и тот не сумеет их потом найти, пока не скажет заветного заклинания. – Да, но Западные Ворота Мории не были тайными, – заметил Гэндальф. – Ворота прорубили для друзей-эльфов, и, если их в наше время не переделали, тот, кто знает, где они расположены, должен без труда обнаружить их и открыть. Гэндальф опять посмотрел на Стену.
‘Dwarf-doors are not made to be seen when shut,’ said Gimli. ‘They are invisible, and their own makers cannot find them or open them, if their secret is forgotten.’ ‘But this Door was not made to be a secret known only to Dwarves,’ said Gandalf, coming suddenly to life and turning round. ‘Unless things are altogether changed, eyes that know what to look for may discover the signs.’ He walked forward to the wall.
Но куда мучительнее донимало его Око: это из-за него, не из-за Кольца Фродо втягивал голову в плечи и робко сутулился. Оком он называл про себя жуткое, обессиливающее чувство могучей и враждебной воли, которой нипочем земные преграды и воздушные заслоны, которая вот-вот отыщет, обнажит, пригвоздит мертвящим взором. Укрыться от него негде, последние покровы тонки и ненадежны. Фродо в точности знал, откуда исходит этот смертоносный луч, – так же как сквозь закрытые глаза знаешь, где пламенеет жгучее и беспощадное солнце.
But far more he was troubled by the Eye: so he called it to himself. It was that more than the drag of the Ring that made him cower and stoop as he walked. The Eye: that horrible growing sense of a hostile will that strove with great power to pierce all shadows of cloud, and earth, and flesh, and to see you: to pin you under its deadly gaze, naked, immovable. So thin, so frail and thin, the veils were become that still warded it off. Frodo knew just where the present habitation and heart of that will now was: as certainly as a man can tell the direction of the sun with his eyes shut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test