Traducción para "medicine is" a ruso
Ejemplos de traducción
Payment for medicines issued to the entitled on the basis of prescriptions depended on the kind of medicine.
Размеры платы за лекарства, отпускаемые по рецепту, зависят от вида лекарств.
Medicines (medicaments)
Лекарства (медикаменты)
Distribution of medicines.
- Распределение лекарств.
Medicines and bandages
Лекарства и перевязочные материалы
I would like to state clearly and confidently that the factory produced medicine — and nothing but medicine.
Я хотел бы ясно и твердо заявить, что на этом заводе производились лекарства - и ничего другого, кроме лекарств.
The medicines are now available that can sustain life and those medicines should be made available in every country on the globe.
Сейчас есть лекарства, способные поддерживать жизнь, и эти лекарства должны быть доступны во всех странах земного шара.
(3) Medicines and equipment.
3) Лекарства и оборудование.
(c) Medicines and equipment.
c) Лекарств и оборудования.
Medicine can be purchased at pharmacies.
Лекарства можно приобрести и в аптеках.
Medicines are distributed free-of-charge.
Лекарства выдаются бесплатно.
Medicine is for... goat.
Лекарство для... козел.
His medicine is covered!
Его лекарство оплачивается страховкой!
- Until the medicine is gone.
– ...благо есть лекарства.
And the medicine is untraceable.
Лекарство не отслеживается.
Who the medicine is for.
Для кого лекарство.
Just need my medicine, is all.
Пора принять лекарства.
His medicine is in this bag.
Его лекарства здесь.
All medicine is good... ..usually.
Все лекарства хорошие как правило.
His medicine is not there.
Его лекарства при нем нет.
Master, the medicine is getting cold
Мастер, лекарство скоро остынет.
Did you take that medicine?
Ты принимал лекарство?..
Did he take that medicine, men?
Скажите, он принимал лекарство?
ABOUT noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and medicines.
Около полудня я вошел к капитану с прохладительным питьем и лекарством.
Bellatrix’s mouth twisted as though she had taken an unpleasant dose of medicine.
Беллатриса скривила губы, словно только что проглотила горькое лекарство.
But Hermione was spared answering by Madam Pomfrey sweeping over with her evening dose of medicine.
От неприятного разговора Гермиону избавила мадам Помфри, явившаяся с вечерней порцией лекарств.
They've also sent some incidental things—jewelry for the Lady Jessica, spice liquor, candy, medicinals.
Они также прислали различные мелкие подарки: украшения для леди Джессики, Пряность, питье, так называемый пряный ликер, сласти, лекарства.
Medicine for my stomach,” Ron grunted, and without further ado they sprinted the length of the Slytherin common room, hurled themselves at the stone wall, and dashed up the passage, hoping against hope that Malfoy hadn’t noticed anything.
— Скорее за лекарством для желудка! — крикнул Рон, и друзья, не мешкая, помчались прочь из чужой гостиной, надеясь, что Малфой не успел ничего заметить.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco.
Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку.
We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them;
Нам достались: старый жестяной фонарь, большой нож без ручки, новенький карманный ножик фирмы «Барлоу» (такой ножик ни в одной лавке не купишь дешевле, чем за полдоллара), много сальных свечей, жестяной подсвечник, фляжка, жестяная кружка, рваное ватное одеяло, дамская сумочка с иголками, булавками, нитками, куском воска, пуговицами и прочей чепухой, топорик и гвозди, удочка потолще моего мизинца с большущими крючками, свернутая в трубку оленья шкура, собачий ошейник, подкова, пузырьки из-под лекарств без ярлыков;
The rehabilitation of traditional medicine might be essential to complement modern medicine.
Использование традиционной медицины может стать важным дополнением современной медицины.
Germany Medicine (MD) 2
Медицина (для соискателей степени доктора медицины)
Director of Tumbes Office of Forensic Medicine, Institute of Forensic Medicine, Peru.
Руководитель кафедры судебной медицины, Тумбес, Институт судебной медицины Перу
Medicine and surgery
Медицины и хирургии
- Radiological medicine,
- радиологическая медицина;
● maritime medicine;
• морская медицина;
Medicine and Pharmacy
Медицина и фармация
- Your medicine is worthless.
- Ваша медицина ничтожна.
Medicine is constantly reinventing itself.
Медицина постоянно развивается.
Osteopathic medicine is real medicine.
Остеопатическая медицина - настоящая.
Nat, the medicine is clear.
Нэт, медицина прозрачна.
Medicine is a fine career.
Медицина - прекрасная стезя.
But medicine is not, like...
Но медицина не...
Western medicine is bullshit.
Западная медицина - полная чушь.
Chinese medicine is bollocks.
- Китайская медицина - полная хрень.
Modern medicine is a wonder.
Современная медицина творит чудеса.
The future of medicine is here.
За этим будущее медицины.
“Medicine.” “And this is medicine?” “Well, yes. What do you think it is?
— Медицину. — По-вашему, это — медицина? — Разумеется. А по-твоему, что?
too bad I don't know any medicine.
жаль, что я медицины не знаю.
(I knew what that was—that was when I said, “And this is medicine?”)
(Ну, понятно, — это когда я спросил: «По-вашему, это — медицина?»).
He was just sensational on the drums—he had records out—and was here studying medicine.
На барабанах он играл фантастически, даже пластинки выпускал, но вообще-то приехал сюда, чтобы изучать медицину.
said Mrs. Weasley, leading her husband forward to a chair. “Healer Smethwyck worked his magic in the end, found an antidote to whatever that snake’s got in its fangs, and Arthur’s learned his lesson about dabbling in Muggle medicine, haven’t you, dear?” she added, rather menacingly.
— Правда же? — сказала миссис Уизли, подводя мужа к стулу. — Целитель Сметвик все-таки совершил чудо — нашел противоядие, а Артур получил урок — будет знать, как баловаться с магловской медициной.
“Well—now don’t get upset, Molly, but Augustus Pye had an idea… he’s the Trainee Healer, you know, lovely young chap and very interested in… um… complementary medicine… I mean, some of these old Muggle remedies… well, they’re called stitches, Molly, and they work very well on—on Muggle wounds—”
— Ну… только не расстраивайся, Молли, у Августа Сепсиса идея… он целитель-стажер, знаешь? Приятнейший парень и очень интересуется… ну… дополнительной медициной… в смысле старыми магловскими средствами… Это называется «швы», Молли, они очень хорошо заживляют раны у маглов.
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test