Traducción para "лекарство" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Мы надеемся, что наличие доступных лекарств также будет способствовать борьбе с поддельными лекарствами.
We hope that the availability of affordable drugs will also assist in curbing counterfeit drugs.
Разработка лекарств
Drug development
Тележка для лекарств#
Trolley for drugs#
Лекарства и фармацевтика
Drugs & pharmaceuticals
Субсидирование лекарств
Subsidy of drugs
В трех мухафазах отпуск лекарств не нормирован, а некоторые лекарства имеются в широком ассортименте.
Drugs are not rationed in the three governorates, and certain classes of drugs are in ample supply.
Экспорт лекарств
Export of drugs
сопротивляемости лекарствам .
- drug resistance pattern .
Он даст лекарство, бесполезное лекарство.
He'll give drugs, useless drugs.
Мы все так вам благодарны, мы, как видите, чувствуем к вам такое доверие, мы пьем ваши лекарства, как водку.
We're all humbly grateful for your kindness, and as you see, puts faith in you and takes the drugs down like that much grog.
Но все то количество лекарств, которое продаст за год в большом городе ведущий бойкую торговлю аптекарь, не стоит ему, пожалуй, больше тридцати или сорока фунтов.
But the whole drugs which the best employed apothecary, in a large market town, will sell in a year, may not perhaps cost him above thirty or forty pounds.
Его вознаграждение поэтому должно соответствовать его искусству и ответственности, лежащей на нем, и обычно это вознаграждение заключается в цене, по которой он продает свои лекарства.
His reward, therefore, ought to be suitable to his skill and his trust, and it arises generally from the price at which he sells his drugs.
sustantivo
Лекарства (медикаменты)
Medicines (medicaments)
Размеры платы за лекарства, отпускаемые по рецепту, зависят от вида лекарств.
Payment for medicines issued to the entitled on the basis of prescriptions depended on the kind of medicine.
Качество лекарств
Quality of medicines
Коробки лекарств
Boxes of medicines
Ты принимал лекарство?..
Did you take that medicine?
Скажите, он принимал лекарство?
Did he take that medicine, men?
Около полудня я вошел к капитану с прохладительным питьем и лекарством.
ABOUT noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and medicines.
Беллатриса скривила губы, словно только что проглотила горькое лекарство.
Bellatrix’s mouth twisted as though she had taken an unpleasant dose of medicine.
От неприятного разговора Гермиону избавила мадам Помфри, явившаяся с вечерней порцией лекарств.
But Hermione was spared answering by Madam Pomfrey sweeping over with her evening dose of medicine.
Они также прислали различные мелкие подарки: украшения для леди Джессики, Пряность, питье, так называемый пряный ликер, сласти, лекарства.
They've also sent some incidental things—jewelry for the Lady Jessica, spice liquor, candy, medicinals.
— Скорее за лекарством для желудка! — крикнул Рон, и друзья, не мешкая, помчались прочь из чужой гостиной, надеясь, что Малфой не успел ничего заметить.
Medicine for my stomach,” Ron grunted, and without further ado they sprinted the length of the Slytherin common room, hurled themselves at the stone wall, and dashed up the passage, hoping against hope that Malfoy hadn’t noticed anything.
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку.
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco.
sustantivo
Это тот случай, когда лекарство хуже самой болезни.
A remedy that is worse than the disease.
К счастью, можно найти лекарство от этого.
Hopefully, a remedy can be found for that.
50. ЮНКТАД последовательно отстаивала идею о том, что рост -- это лекарство от хронической нищеты.
50. UNCTAD had been preaching growth as remedy for persistent poverty.
Лауреат Нобелевской премии Амартия Сен утверждает, что демократия -- лучшее лекарство от голода.
The Nobel Prize-winning economist, Amartya Sen, affirms that democracy is the best remedy for hunger.
Болезни экономической глобализации требуют лекарств, которые были бы глобальны по своему характеру, - лекарств, которые бы учитывали недуги всех стран и готовились бы не только по рецептам тех, кто, похоже, находится в безопасности.
The maladies that spring from economic globalization require remedies which are global in scope, remedies which must take account of the ailments of all States and not be based solely on the prescriptions advanced by those who may seem to be secure.
Развитие в долгосрочном плане в его более широком значении несет в себе и ответ и лекарство от недугов.
Long-term development in its wider meaning is the answer and the remedy.
- Ты моё лекарство.
You're a remedy.
Лекарство пожилых тётушек.
Old wives' remedy.
От этого нет лекарств.
There's no remedy.
Природное лекарство.
Nature's remedy.
- Простое лекарство.
- A simple remedy.
Мания, болезнь... или лекарство?
Or a remedy ?
— Я думаю, Гарри, вы с вашим знанием зелий могли бы и сами приготовить для друга лекарство, разве не так? — спросил Слизнорт.
“I’d have thought you could have whipped him up a remedy, Harry, an expert potioneer like you?” asked Slughorn.
Насилия и несправедливость правителей человечества — старинное зло, против которого, боюсь, природа дел человеческих вряд ли знает лекарство.
The violence and injustice of the rulers of mankind is an ancient evil, for which, I am afraid, the nature of human affairs can scarce admit of a remedy.
А доктор клялся своим париком, что скоро за дело возьмется и климат: лагерь пиратов возле болота, лекарств у них нет никаких, и через неделю половина из них будет валяться в лихорадке. – Итак, – говорил доктор, – если им не удастся укокошить нас сразу, они будут рады бросить остров и вернуться на шхуну.
and as for the second, the doctor staked his wig that, camped where they were in the marsh and unprovided with remedies, the half of them would be on their backs before a week. «So,» he added, «if we are not all shot down first they'll be glad to be packing in the schooner.
sustantivo
Противоядия или лекарства на случай отравления не существует.
In case of intoxication, no antidote or cure exists.
Молодость -- это отнюдь не болезнь, а лекарство.
Far from being a disease, youth is a cure.
Лекарство от этих болезней должно искать международное сообщество.
The search for a cure for such diseases had to be addressed by the international community.
Организация Объединенных Наций не является панацеей или универсальным лекарством.
The United Nations is not a panacea or a universal cure.
Родители перепробовали все для моего исцеления, но в те дни таких лекарств, как сейчас, еще не было.
My parents tried everything, but in those days there was no cure.
- Немного поспать в доме Элронда – замечательное лекарство, - сказал хоббит.
“A little sleep does a great cure in the house of Elrond,” said he;
— Я хочу видеть только лекарство от головной боли. Гарри поднялся на ноги.
“I don’t want to see anything except a headache cure,” said Harry. He stood up.
— Ну, какое это имеет значение, если они, скажем, вырабатывают лекарство от морской болезни или что-то в этом роде? — хитро усмехнулся Рон.
“Well, that won’t matter if they turn out to cure seasickness or something, will it?” said Ron, grinning slyly at her.
— Чары тут не помогут, — ответила мадам Помфри. — Я перепробовала все, что знаю, но от укусов оборотня лекарства не существует.
he asked the matron. “No charm will work on these,” said Madam Pomfrey. “I’ve tried everything I know, but there is no cure for werewolf bites.”
sustantivo
Он приветствует, что лекарства для детей с инвалидностью оплачиваются за счет государства.
It welcomes the fact that medicaments for children with disabilities are paid by the State.
Как такового эмбарго на закупки или поставки лекарств и предметов медицинского назначения, а также продуктов питания не существует.
There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medicaments or foodstuffs.
1. Постановление о нанесении пиктограммы на внешней упаковке некоторых лекарств или продуктов от 3 мая 1999 года.
1. Decree of 3 May 1999 concerning the application of a pictogram to the outer packaging of some medicaments or products:
46. Специальный докладчик по-прежнему испытывает озабоченность по поводу нынешней системы распределения продовольствия и лекарств в районах, находящихся под контролем правительства.
46. The Special Rapporteur remains concerned about the actual system of distribution of foodstuffs and medicaments in Government-controlled areas.
Стандарты еще 28 лекарств этапа III будут опубликованы в начале 2010 года.
For phase III, the standards of another 28 Chinese Materia Medica will be published in early 2010.
Железнодорожники и члены их семей получили право на медицинское обслуживание, на доступ к дорогостоящим лекарствам, на выход на пенсию и получение пенсионного пособия.
These workers and their families were then entitled to medical care, specially priced medicaments, retirement and pensions.
Оно добавило, что "пигмеи", даже при наличии у них каких-либо лекарств, не знают, как их хранить.
It added that even if they got some medicaments, "Pygmies" do not know how to store them.
Лекарство, доктор?
- Un medicament, docteur?
Он получает лекарство?
- You're getting medica- - He's getting proper medication?
У мистера Вустера болит голова, и я попросил у миссис Трэверс лекарство, сэр. Да, да.
Mr Wooster had a headache, sir, and I was forced to rouse Mrs Travers for medicaments.
sustantivo
Если употреблять это лекарство в свежем виде ежедневно, увеличивается уровень жизненной силы пациента, что позволяет быстро восстановить иммунную систему человека.
The preparation, freshly made and taken daily increases the life force vitality level of the patient, resulting in rapid recovery of the body's immune system.
Производится ряд продуктов, содержащих тиомерсал, в том числе вакцина от гриппа, глазные капли, некоторые лекарства для инъекций и другие препараты.
A number of products containing thiomersal are produced, including influenza vaccine, eye drops, some injections and other preparations.
e) использование красителей, консервантов и любых других добавок при изготовлении продуктов питания и лекарств, предназначенных для детей грудного и младшего возраста, запрещено.
(e) It is prohibited to add colourants, preservatives or any other additives to foodstuffs and preparations intended for infants and children.
Я приготовил лекарство.
I've prepared some ointment.
Муса, приготовь лекарство.
In this life, we all are. Musa, prepare the treatment.
sustantivo
Давай держись. Принеси лекарство.
Go get the stuff, then.
- Это немецкое лекарство.
The German stuff
Заколки, лекарства.
Hair clips, chemist stuff.
- но ты брал другие лекарства...
- Other stuff, yeah.
Лекарство начинает действовать.
That stuff is beginning to work.
Это сильное лекарство.
That stuff's pretty strong.
- Готовы к холодному лекарству?
- Ready for the cold stuff?
- Лекарство вкололи?
- Are you giving him the stuff?
— Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, — успокоил Гарри Рона и спустился вниз.
“I’ll get Scabbers’s stuff, I’m packed,” Harry said to Ron, and he went downstairs.
sustantivo
Брось тогда Лекарства псам; а мне они не нужны.
Throw physic to the dogs; I'll none of it.
Еще поцарствуй. Отсрочка это лишь, а не лекарство.
This physic but prolongs thy sickly days.
Так выбрось псамсвои лекарства!
Throw physic to the dogs.
Действие лекарства Петра продлится лишь день.
Petrus' physic will last but a day.
Разве у бразильцев нет лекарства от повторения жара? Конечно!
Did not Brazilians have some physic to prevent recurrence of fevers?
sustantivo
Крик - лекарство по своей природе.
Would agree. Screaming... it's therapeutic in itself.
В смысле, можно сказать, что это лекарство.
I mean, it can be therapeutic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test