Traducción para "make reservation" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
ACCOMMODATION Please make reservations for me at this / these hotels (s) as follows:
РАЗМЕЩЕНИЕ В ГОСТИНИЦЕ Просьба забронировать мне следующую гостиницу(ы):
To this end, a consultant conducted a review of all travel booked and issued at Headquarters and examined the possibility of making reservations for these itineraries using an online system.
Для этого консультантом проведен обзор всех поездок, забронированных и оформленных в Центральных учреждениях, и изучена возможность резервирования мест на эти маршруты с использованием системы <<онлайн>>.
The Congress Service of the Tourism Office in Neuchâtel has a list of hotels of various classes available, and will make reservations for Conference participants at discount prices at the hotels of their choice.
21. Служба конференций Управления по туризму Невшателя располагает перечнем гостиниц различных категорий и может по льготным ценам забронировать для участников Конференции номера в гостиницах по их выбору.
Christy, I need you to make reservations for lunch at Tra Vigne.
Кристи, я хочу что бы ты забронировала столик в Tra Vigne.
so, um, do you want me to make reservations at that little french place?
Хорошо. И что... значит забронировать нам столик в том французском ресторанчике?
You know, I'm going to have to start making reservations you, me, and the calculator monster there.
Я собираюсь забронировать билеты для тебя, себя и этого калькулятора.
And I looked up that place Ryan's taking us to for lunch, it used to be a neighborhood bar and now you've gotta make reservations three months in advance.
это неподалёку от бара и сейчас тебе нужно сделать заказ на три месяца раньше.
Had they been unable to make reservations, those countries might not have acceded to the Convention at all.
Если бы страны не имели возможность сделать оговорки, они, возможно, не присоединились бы к Конвенции вообще.
On signing this Convention, Uruguay, reaffirms the right to make reservations upon ratification, if it considers it appropriate.
Подписывая настоящую Конвенцию, Уругвай подтверждает свое право сделать оговорки при ратификации, если он сочтет это необходимым.
no objection had ever in fact been received from any State concerning an entry into force that included States making reservations.
никогда не было такого, чтобы государство возражало против вступления в силу, ссылаясь на государства, сделавшие оговорки.
The Government of El Salvador wished to make reservations with regard to a "pseudo-right" upon which Member States might not have agreed.
Правительство Сальвадора хотело бы сделать оговорки в отношении так называемого <<права>>, с которыми государства-члены могут не согласиться.
At the time of signature, ratification or accession, any State may make reservations to articles of the Convention other than to articles 1 to 3 inclusive.
"При подписании, ратификации или присоединении любое государство может сделать оговорки в отношении статей Конвенции, кроме статей 1−3".
Foreign state may make reservation that the criminal proceedings may relate only to the offences, in relation with which the extradition or surrender took place.
Иностранное государство может сделать оговорку о том, что процедуры уголовного преследования могут касаться только преступлений, в связи с которыми была осуществлена выдача или передача.
Nonetheless, recourse to reservations appeared to be the lesser evil compared to indifference towards any treaty deemed to be incompatible with the interests of a State that was prevented from making reservations.
Учитывая вышеизложенное, применение оговорок выглядит меньшим злом по сравнению с безразличием по отношению к какой-либо конвенции, считающейся несовместимой с интересами того или иного государства, которому не дадут сделать оговорку.
If Contracting States choose to make reservations, such reservations should be properly notified when depositing the instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations and repeated in the legislation.
Если договаривающиеся Государства решают сделать оговорки, о таких оговорках следует должным образом сообщать при сдаче документов о присоединении Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций и отражать их в законодательстве.
(iv) In all cases, however, the will of the contracting States must prevail, but, depending on the standpoint, the emphasis will be placed on the initial will of the negotiators or on the subsequent will of the States making reservations or objections.
iv) однако во всех случаях речь идет о подчеркивании воли договаривающихся государств, но в принятом варианте акцент будет сделан на первоначальной воле участников переговоров или на воле государств, сделавших оговорки или возражения.
Within four weeks after notification by the CSCE Institution of the appointment, any participating State may make reservations regarding no more than two experts to be appointed by another participating State.
В течение четырех недель после уведомления институтом СБСЕ о назначении любое государство-участник может сделать оговорки в отношении не более чем двух экспертов, подлежащих назначению другим государством-участником.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test