Ejemplos de traducción
However, it submitted a copy of the main contract between Energoprojekt and MPW.
Вместо этого от нее была получена копия основного договора между компанией "Энергопроект" и МОР.
It deals with the inclusion of an arbitration clause contained in the bill of lading into the main contract of carriage.
Он был связан с включением арбитражной оговорки, содержащейся в коносаменте, в основной договор перевозки груза.
The fact that the sub-contracting agreement was concluded "subject to the terms and conditions of" the main contract did not imply that the sub-contracting agreement incorporated mutatis mutandis the procedure of the main contract concerning the time limits for submission of disputes to arbitration.
Тот факт, что договор субподряда был заключен "с учетом условий" основного договора, не дает основания считать, что договор субподряда включает mutatis mutandis процедуру основного договора касательно установления предельных сроков для передачи споров в арбитраж.
The court ruled that the doctrine of separability or severability enunciates that an arbitration agreement is independent of the main contract.
Суд определил, что доктрина раздельности предполагает, что арбитражное соглашение не зависит от других условий основного договора.
Hence, irrespective of the fact that the main contract is invalid, the arbitration clause still remains valid and enforceable.
Поэтому, независимо от того факта, что основной договор недействителен, арбитражная оговорка остается в силе и подлежит исполнению.
It further held that the doctrine denotes that the invalidity of the main contract does not affect the validity of the arbitration agreement.
Суд далее определил, что доктрина предполагает, что недействительность основного договора не затрагивает юридической силы арбитражного соглашения.
A number of courts have thus upheld arbitration agreements contained in general conditions referred to in the main contract.
Таким образом, ряд судов подтвердил наличие арбитражных соглашений, содержавшихся в общих условиях, указанных в основном договоре.
In this vein, in a dispute where the arbitration agreement was contained in a document other than the main contract, the Italian Court of Cassation noted that, in order to establish the parties' consent to an arbitration agreement, the parties had to have knowledge of the arbitration agreement through a specific reference to it in the main contract ("per relationem perfecta").
Действуя в этом духе, Кассационный суд Италии в целях установления согласия сторон на арбитражное соглашение отметил в связи со спором, когда арбитражное соглашение содержалось не в основном договоре, а в другом документе, что стороны должны были знать о наличии арбитражного соглашения благодаря конкретной ссылке на него в основном договоре ("per relationem perfecta").
In a case concerning an action to set aside an award, but dealing with the issue of the binding character of an arbitration agreement on a non-signatory, the Paris Court of Appeal confirmed that the parent company that participated in the negotiation of and assumed obligations under the main contract was bound by the arbitration agreement, despite not being a party to the main contract.
В деле, связанном с принятием мер по отмене арбитражного решения, но затрагивавшем вопрос об обязательном характере арбитражного соглашения для не подписавшей его стороны, Апелляционный суд Парижа подтвердил, что головная компания, которая участвовала в переговорах по основному договору и приняла на себя соответствующие обязательства, была связана арбитражным соглашением, хотя и не являлась участником основного договора.
(2) If the arbitration agreement is inserted into (general) terms and conditions governing the main contract, covered by the said arbitration agreement, then the latter shall be deemed to be validly concluded, if the offer of the main contract including the arbitration agreement made in writing is accepted by the offeree in way of implication, casting no doubt as to its acceptance of the arbitration agreement.
2) Если арбитражное соглашение включается в (общие) положения и условия, регулирующие основной договор, к которому относится данное арбитражное соглашение, то заключение последнего считается действительным, если оферта о заключении основного договора, включающего арбитражное соглашение в письменной форме, принимается адресатом оферты в порядке презумпции, при которой не возникает сомнений в его согласии с арбитражным соглашением".
The main contract was signed in April 1981.
Основной контракт был подписан в апреле 1981 года.
Clause 1.3 refers to the main contract in terms of indicating that the technical aspects of the delivery and installation of the equipment should be in accordance with the main contract.
Ссылка на основной контракт содержится в пункте 1.3, в котором говорится, что технические аспекты поставки и монтажа оборудования должны соответствовать положениям основного контракта.
Losses incurred in respect of the main contract - KWD 15,984,642
а. Потери по основному контракту 15 984 642 кув. динара
The period for completion was established in the main contract for Al-Kazak base as 38 months.
В соответствии с основным контрактом на строительство базы в ЭльКазаке отводилось 38 месяцев.
In the article 34 notification, Koncar was requested to submit a copy of the main contract.
60. В уведомлении по статье 34 компании "Кончар" было предложено представить копию основного контракта.
Lavcevic relies on the "Special Risks" provision of the main contract 1100, contained in clause 67 of the General Conditions of the main Contract 1100, in support of its claim for compensation for each element of this portion of the claim.
178. Обосновывая свои требования в отношении компенсации за каждый элемент этой части претензии, "Лавчевич" ссылается на предусмотренное основным контрактом 1100 положение об особых рисках, содержащееся в пункте 67 Генеральных условий основного контракта 1100.
According to the terms of the FDSP contract, the work for the main contract was apportioned between the four entities.
По условиям контракта ФДСП, работы по основному контракту были распределены между этими четырьмя компаниями.
CONCO was to make "prompt" applications for payment in terms of the main contract "from time to time".
На КОНКО была возложена обязанность "оперативно" и "периодически" подавать заявки на оплату в соответствии с основным контрактом.
The "Special Risks" provision is contained in clause 67 of the General Conditions of the main Contract 1100.
179. Положение об особых рисках содержится в пункте 67 Генеральных условий основного контракта 1100.
Second, the two per cent calculation is based on clause 19.7 of the main Contract 1100.
186. Вовторых, 2-процентный расчет произведен на основе пункта 19.7 основного контракта 1100.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test