Ejemplos de traducción
There is still time.
Сделать это еще не поздно.
But many of these markets are still developing, as many of these countries are still in the process of development.
Вместе с тем многие из этих рынков попрежнему недостаточно развиты, поскольку многие из этих стран все еще находятся в процессе развития.
It is still a beautiful world.
Это все же прекрасный мир".
Work is still continuing.
Эта работа все еще продолжается.
The investigation is still in progress.
Это расследование все еще продолжается.
That number was still to be determined.
Это число все еще предстоит определить.
These issues are still pending.
Рассмотрение этих вопросов все еще продолжается.
It is still a young body.
Это пока еще молодой орган.
The case is still pending.
Это дело все еще находится на рассмотрении.
The rest are still pending.
По остальным это еще предстоит сделать.
It's still happening.
Это все еще происходит.
It's still champagne.
Это все еще шампанское.
- It's still unclear.
Это все еще неизвестно.
- It's still an accident.
- Это все еще случайность.
It's still mayonnaise.
Но это все еще майонез.
It's still thanksgiving.
Это все еще День Благодарения.
Well, it's still exciting.
Но это все еще захватывающее.
Remember, it's still Rosalee.
Помни, это все еще Розали.
It's still legal, right?
Это все еще легально, да?
it was all still relative.
всё еще это только относительно.
But still he did not know what this Fremen wanted and this rankled.
Но он все еще не понимал, что было нужно этому фримену – и это его беспокоило.
“This still needs some figuring out!” he thought.
«Это еще надо сообразить!» — подумал он.
The condition of artificers is, if possible, still worse.
Условия существования ремесленников, если это возможно, еще хуже.
“Does he still think I entered myself?”
— Все еще думает, что это моих рук дело?
But if this is sufficiently evident even with regard to an individual, it is still more so with regard to a society.
Но если это достаточно очевидно даже по отношению к отдельному лицу, то это еще очевиднее в приложении к обществу.
he was still savouring the moment of blinding realisation as he rubbed his forehead…
он тер лоб, все еще наслаждаясь этим мигом ослепительного прозрения.
This was unhelpful, as they were still tending the horrible skrewts and needed their wits about them.
Это мешало. Они все еще работали с соплохвостами, и ясная голова была им очень нужна.
Multilateral organizations are still being marginalized, and poverty and ignorance are still rampant.
Многосторонние организации по-прежнему остаются маргинализованными, и по-прежнему свирепствуют нищета и невежество.
We still are.
Мы по-прежнему там находимся.
Still relevant?
По-прежнему ли актуален?
Mase Teonea is still forbidden from travelling to Nanumaga, and TBC is still banned on Nanumaga.
Масе Теонеа по-прежнему запрещено ездить на Нанумангу, где БЦТ по-прежнему запрещена.
There are still problems.
По-прежнему имеются проблемы.
They are still with us.
Эти проблемы по-прежнему актуальны.
We still stand by it.
Мы по-прежнему ему верны.
He was still handcuffed.
Он по-прежнему был в наручниках.
They emphasized that there were still key tasks to be done and the situation was still fragile.
Они подчеркнули, что по-прежнему существуют ключевые задачи, которые необходимо выполнить, и что ситуация по-прежнему является нестабильной.
Was that still true?
По-прежнему ли находится этот вопрос на рассмотрении?
It's still energized.
Он по-прежнему под напряжением.
Guess it's still contaminated.
Думаю, они по-прежнему инфицированы.
It's still alive outside.
- Снаружи он по-прежнему жив.
Hopefully, it still works.
Надеюсь, он по-прежнему работает.
- It's still dead, right?
- Она по-прежнему мертва, правда?
I think it still holds up.
Думаю, она по прежнему актуальна.
Don't worry. It's still yours.
Не волнуйся, она по-прежнему твоя.
It's still open, right?
- Она по-прежнему действует, не так ли?
It's still going to hit Earth.
Он по-прежнему собирается поразить Землю.
It still doesn't feel that way.
Он по прежнему не чувствует этого.
Still the wizard ignored him.
Волшебник по-прежнему не замечал его.
Still I watched and I waited.
И по-прежнему следил и выжидал.
But Gandalf’s face was still hard.
Лицо Гэндальфа было по-прежнему сурово.
I was still with Jordan Baker.
Мы с Джордан Бейкер по-прежнему были вместе.
He felt that he was still groping in the dark;
Он по-прежнему блуждал в темноте.
Hagrid moved forwards, but his crossbow was still raised and his eyes were still fixed threateningly upon Magorian.
Лесничий двинулся вперед, но его арбалет был по-прежнему поднят, а взгляд по-прежнему угрожающе прикован к Магориану.
“Yes,” Dudley whispered, still trembling.
— Да, — прошептал Дадли, по-прежнему дрожа.
Still, Paul circled in silence.
Но Пауль по-прежнему кружил в полном молчании.
It looked normal, but it was still stinging.
Шрам выглядел как обычно, но его по-прежнему саднило.
Krum was still staring at the ground.
Крам по-прежнему сидел, глядя в пол.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test