Traducción para "it preserved" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
That would preserve the court's autonomy and keep political questions under the aegis of the Security Council.
Это сохранило бы автономию суда и оставило бы политические вопросы в ведении Совета Безопасности.
What is chiefly important at present is to preserve the negotiating process and to forestall any actions that might jeopardize it.
Главное в настоящее время - это сохранить переговорный процесс и не допустить каких-либо действий, способных поставить его под угрозу.
For all these partners, I have always demonstrated our goodwill in seeking to settle the Anjouan crisis by peaceful means because the important thing is to save national unity and preserve the people of the Comoros from anything that might damage our development efforts.
Всех этих партнеров я всегда заверял в нашей доброй воле и в стремлении урегулировать анжуанский кризис мирными средствами, ибо главное -- это сохранить национальное единство и уберечь народ Коморских Островов от всего, что может повредить нашим усилиям в области развития.
The science that made the Green Revolution of the 1960s and 1970s possible has increased the income of many small farmers, particularly in Asia, and preserved millions of hectares of forest and grasslands -- conserving biodiversity and reducing the amount of carbon released into the atmosphere.
Наука, сделавшая возможной <<зеленую революцию>> 60х и 70х годов, породила рост доходов многих мелких фермеров, прежде всего в странах Азии, и сберегла миллионы гектаров лесов и луго-пастбищных угодий, позволив благодаря этому сохранить биоразнообразие и снизить количество выбрасываемого в атмосферу углекислого газа.
1. The Government of the Republic of Uruguay attaches particular importance to the study ordered by the Sub-Commission and the objective of establishing safeguards for the effective exercise of victims' right to compensation. This in turn will preserve and increase Member States' confidence in the measures planned for the adoption and implementation of effective measures for strengthening the purposes and principles laid down in the Charter of the United Nations and the various international human rights instruments.
1. Правительство Восточной Республики Уругвай придает особое значение исследованию, проделанному по поручению Подкомиссии, цель которого состоит в том, чтобы закрепить гарантии, обеспечивающие эффективное осуществление права жертв на возмещение ущерба, а наряду с этим сохранить и повысить доверие государств-членов к механизмам принятия и применения эффективных мер, которые укрепят цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и различных международных договорах в области прав человека.
(a) Generated, preserved and transmitted in a traditional and intergenerational context;
а) производятся, сохраняются и передаются в традиционном и межпоколенческом контексте;
Citizenship is attained, preserved, and lost in accordance with the law.
Гражданство приобретается, сохраняется и утрачивается в соответствии с законом.
As the dominant subject [übergreifendes Subjekt] of this process, in which it alternately assumes and loses the form of money and the form of commodities, but preserves and expands itself through all these changes, value requires above all an independent form by means of which its identity with itself may be asserted.
Как активный субъект этого процесса, в котором она то принимает, то сбрасывает с себя денежную и товарную формы и в то же время неизменно сохраняется и возрастает в этих превращениях, стоимость нуждается прежде всего в самостоятельной форме, в которой было бы констатировано ее тождество с нею же самой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test