Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It is similarly a criminal offence for any person to do any act calculated to excite or promote such ill will or hostility if he does it with intent to incite a breach of the peace or if he has reason to believe that a breach of the peace is the likely result.
Аналогичным образом, уголовным преступлением также признается совершение лицом любого деяния, умышленно направленного на подстрекательство или поощрение подобных злонамеренных или враждебных действий, если такое деяние совершается с целью подстрекательства к нарушению общественного порядка или если это лицо имеет основание полагать, что его вероятным последствием будет нарушение общественного порядка.
If as a result of the criminal offence committed, a person has suffered damages, he has the right to file a proposal with the court for execution of a property rights claim, and if he is directed to litigation, it will be decided upon in civil law proceedings according to the general provisions governing compensation of damages.
Если в результате совершенного уголовного преступления какому-либо лицу нанесен ущерб, это лицо имеет право подать в суд ходатайство об удовлетворении иска, касающегося имущественных прав, а в случае возникновения судебного спора решение принимается в рамках гражданского судопроизводства в соответствии с общими положениями, регулирующими выплату компенсаций за причиненный ущерб.
If he has tried to do this, she thought. And it's the sort of thing he might try .
Если бы только он сделал именно это! – думала она. Он вполне мог решиться испытать это…
Gandalf smiled. ‘I have heard all about Sam,’ he said. ‘He has no more doubts now.’
– Слышал я и про это. – Гэндальф улыбнулся. – Ну да теперь-то Сэм ему верит.
Evgenie takes this much to heart, and he has a heart, as is proved by the fact that he receives and even answers letters from Colia.
Евгений Павлович принимает это очень к сердцу, а у него есть сердце, что он доказал уже тем, что получает письма от Коли и даже отвечает иногда на эти письма.
“Yes, he is very nosy about that,” said Dumbledore, now sounding cheerful, and Harry thought it safe to look up again. “He has even attempted to have me followed. Amusing, really. He set Dawlish to tail me.
— Да, ему очень хочется выведать это, — сказал Дамблдор, теперь уже весело, отчего Гарри решил, что может поднять на него взгляд. — Он даже пытался проследить за мной. В сущности, получилось довольно забавно. Он приставил ко мне Долиша. Это был недобрый поступок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test