Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
He reminded us that we are indeed uniting for peace: uniting against the violation of international law and United Nations resolutions; uniting to confront the arrogance of power and the mentality of occupation; uniting to oppose the misuse of the veto and attempts to neutralize the Security Council; uniting to rescue the Middle East peace process; and uniting for a just solution to the question of Palestine and the establishment of a just, lasting and comprehensive peace in the region.
Он напомнил нам о том, что мы в самом деле объединяемся в пользу мира: объединяемся против нарушений международного права и резолюций Организации Объединенных Наций; объединяемся для оказания противодействия высокомерию силы и оккупационному менталитету; объединяемся для противостояния злоупотреблению правом вето и попыткам нейтрализовать Совет Безопасности; объединяемся для того, чтобы спасти ближневосточный мирный процесс; и объединяемся ради справедливого урегулирования вопроса о Палестине и установления справедливого, долгосрочного и всеобъемлющего мира в регионе.
Reconciliation by definition should be a uniting matter.
Примирение по определению должно быть объединяющим моментом.
96. Trade unions may unite in federations, which in turn may unite in parent organizations (Unions) enjoying the same rights as trade unions.
96. Профсоюзы могут объединяться в федерации, которые в свою очередь могут объединяться в головные организации (Союзы), обладающие правами профсоюзов.
It is our conviction that there are more factors uniting us than separating us.
Мы убеждены в том, что у нас больше общего, того, что нас объединяет, а не разъединяет.
3. Globalization unites us in one world.
3. Глобализация объединяет нас в едином мире.
If any issue should unite us, it is this one.
Это именно тот вопрос, который должен объединять всех нас.
In this context, reunification means only one thing - the uniting of people.
В этом контексте воссоединение означает только одно - мы объединяем людей.
He is uniting the nation, Leah.
Он объединяет народ, Лея.
Still, maybe sometimes that's what being a good leader is uniting everybody...by giving them someone to hate.
Поэтому временами, лучший лидер это тот который объединяет, дав кого-то, кого стоит ненавидеть
On the other hand, he stated that the "smashing" of the state machine was required by the interests of both the workers and the peasants, that it united them, that it placed before them the common task of removing the "parasite" and of replacing it by something new.
А с другой стороны, он констатировал, что «разбитие» государственной машины требуется интересами и рабочих и крестьян, объединяет их, ставит перед ними общую задачу устранения «паразита» и замены его чем-либо новым.
In opposing Kautsky, Pannekoek came out as one of the representatives of the "Left radical" trend which included Rosa Luxemburg, Karl Radek, and others. Advocating revolutionary tactics, they were united in the conviction that Kautsky was going over to the "Centre", which wavered in an unprincipled manner between Marxism and opportunism.
Паннекук выступил против Каутского, как один из представителей того «лево-радикального» течения, которое числило в своих рядах Розу Люксембург, Карла Радека и других и которое, отстаивая революционную тактику, объединялось убеждением, что Каутский переходит на позицию «центра», беспринципно колеблющегося между марксизмом и оппортунизмом.
The Treaty promises to remain, as it has always been, a uniting force in the multilateral system, and continues to be a rallying point for nuclear non-proliferation and disarmament.
Договор обещает и впредь оставаться объединяющей силой в рамках многосторонней системы и по-прежнему является объединяющим фактором в деятельности по обеспечению нераспространения ядерного оружия и разоружения.
The Treaty promises to remain, as it has always been, a uniting force in the multilateral system, and the events described above clearly demonstrated that the Treaty continues to be a rallying point for nuclear non-proliferation and disarmament.
Договор обещает и впредь оставаться объединяющей силой в рамках многосторонней системы, и перечисленные выше события ясно продемонстрировали, что Договор по-прежнему является объединяющим фактором в деятельности по обеспечению нераспространения ядерного оружия и разоружения.
It is now evident that placing the human being and the protection of his/her rights at the centre of United Nations activities is the unifying factor that can bind the work of the United Nations system together towards meeting the goals set by the World Conference on Human Rights and other United Nations conferences and summits.
В настоящее время представляется очевидным, что уделение в рамках деятельности Организации Объединенных Наций основного внимания человеку и защите его/ее прав является объединяющим фактором, который может увязать воедино деятельность системы Организации Объединенных Наций в интересах достижения целей, поставленных Всемирной конференцией по правам человека и другими конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test