Ejemplos de traducción
verbo
Мы должны сконцентрироваться на том, что нас объединяет.
We must concentrate on that which unites us.
Нас объединяет река Мано.
The Mano River unites us.
Долг памяти объединяет нас сегодня.
The duty to remember unites us today.
Шежире не раскалывает нас, а объединяет.
Shejire does not divide us, but unites.
Последователи Объединяющейся церкви b/
Anglican Uniting b/
Их объединяет лишь общая вера.
What unites them is their common faith.
Их всех объединяют как минимум два фактора.
There are at least two things that unite all of them.
Клоны-десантники объединяются!
Clone troopers unite!
— Феминистки, объединяйтесь!
- Feministas unite!
И все же вы ответили на мой зов, будто это было вчера… значит, нас всех по-прежнему объединяет Черная Метка?
Yet you answer my call as though it were yesterday, we are still united under the Dark Mark, then! Or are we?
«Бакка», – вспомнила Джессика, – это религиозный символ. «Бакка» – значит «плакальщик»… Ясно, что тут какая-то символика, объединяющая племя.
Bakka, Jessica thought, recognizing the religious term: bakka—the weeper . She sensed how the symbolism of the kerchiefs united this band.
verbo
Этот доклад будет объединять третий и четвертый периодические доклады.
That report will be a combined third and fourth periodic report.
Эти критерии часто объединяются.
These criteria are often combined.
По ее мнению, объединять два эти вопроса рано.
It was premature to combine the two matters.
Руководящее положение 4.2.6 объединяет эти две позиции.
Guideline 4.2.6 combines these two ideas.
Индекс относительного благосостояния объединяет три оставшихся индекса.
The relative welfare index combines the other three indexes.
Поэтому было бы нелогично объединять эти пункты.
It would be illogical to combine those paragraphs.
При необходимости эти цены объединяются с данными, собранными на местах.
These prices are combined, as appropriate, with locally collected data.
Я также поощряю делегации к тому, чтобы они объединяли эти два вопроса.
Delegations are also welcome to combine the two subjects.
Я надеялся на подъем и объединяющее чувство целесообразности.
I had hoped for effervescence and a combined sense of purpose.
Организации объединяют свои усилия в области подготовки персонала.
Organizations are combining their efforts for staff training.
Все объединяется в один потрясающий звук.
All combined into one magnificent sound.
Они объединяют нас с Йорком.
They are going to combine us with York.
Объединял только самые хорошие части.
Combining only the strongest pieces.
Вот объединяю оба хозяйства по всем линиям:
So I'm combining two economies in all departments:
Получается когда объединяют хлор и фенол.
Produced when you combine chlorine and phenol.
Когда это объединяется все вместе, это впечатляет меня.
When you can combine all of
- Протестую, мистер Гарднер объединяет несколько вопросов...
- Objection. Mr. Gardner is combining several questions...
Он объединяет семейные храмы.
He's combining the family temples.
Да, и мы могли бы объединять классы.
Yeah, and we could combine classes.
Объединяем "Икс" и "Б".
Am combining "X" and "B."
Земледельцы и фермеры, рассеянные по всей стране, не могут так легко объединяться и сговариваться, как купцы и владельцы мануфактур, которые, будучи сосредоточены в городах и пропитавшись преобладающим в последних духом корпоративной исключительности, естественно, стараются приобрести по отношению ко всем своим соотечественникам те же исключительные преимущества, какими они обычно обладают по отношению к жителям своих городов.
Country gentlemen and farmers, dispersed in different parts of the country, cannot so easily combine as merchants and manufacturers, who, being collected into towns, and accustomed to that exclusive corporation spirit which prevails in them, naturally endeavour to obtain against all their countrymen the same exclusive privilege which they generally possess against the inhabitants of their respective towns.
verbo
Она может стать объединяющей целью для глобализации нового типа.
It can become an integrating goal for a new type of globalization.
Разработка комплекса, объединяющего компьютерные программы и компьютерное обеспечение
Development of toolbox integrating computer programs and software
Там, где это возможно, СИДСНЕТ и ПСУР необходимо объединять.
SIDS/NET and SDNP should be integrated where feasible.
Такой общесистемный подход объединяет в себе все векторы изменений.
This whole-system approach integrates all the change vectors.
С самого начала будет эффективно объединяться потенциал для проведения анализа.
Analysis capacity will be effectively integrated from the beginning.
Региональную политику моего правительства определяет лозунг: <<Чем больше объединяемся с регионом, тем больше объединяемся с Европой>>.
The regional policy of my Government is guided by the motto: "the more integrated in the region, the more integrated in Europe."
Она объединяет следующие шесть основных функций:
It integrates the following six core functions:
Это многообразие требует уникального объединяющего фактора.
This plurality calls for a unique integrating factor.
Частота, что объединяет разумы борговских дронов.
A frequency that integrates the minds of Borg drones.
Язык использует большую часть мозга, потому что приходится объединять всю информацию от наших чувств, все доступные нам виды памяти, а потом согласовывать нашу реакцию на всё это.
Language uses most of our brain because it is integrating all of our sensory sources, all the different types of memory that we can have and then co-ordinating how we respond to it.
Моя программа является уникальной, поскольку она объединяет информацию.
My program is unique because it integrates information.
Ремонт объединяемых служебных помещений
Repair of offices being consolidated
Как и в ЦИМ, объединять иски не разрешается.
As in CIM, the consolidation of actions is not permitted.
Секретариату следует объединять эти вопросы в единый документ ... (пункт 68).
The Secretariat should consolidate these issues in a single document ... (para. 68).
N.B. Предложения по этой статье не объединялись.
N.B. The proposals under this article have not been consolidated.
Данные инвентаризации объединяются по области, отрасли промышленности и в общегосударственном масштабе.
The inventory data are the consolidated at the oblast, sectoral and national levels.
g) Необходимость объединять данные и результаты исследований.
(g) There is a need to consolidate data and research.
43. Пересмотренный принцип 21 объединяет принципы 20-22.
43. Revised principle 21 consolidates principles 20-22.
Для решения ряда проблем необходимо объединять международные усилия.
International efforts must be consolidated in order to tackle a number of issues.
Когда это уместно, счета должны будут объединяться и проверяться аудитором.
Statements would need to be consolidated where applicable and audited.
Они часто объединяют силы для того, чтобы подорвать консолидацию демократии и законности.
They often join forces in efforts to undermine the consolidation of democracy and the rule of law.
Тим полагает, раз уж мы объединяемся, то можем сэкономить порядка...
- Tim thinks once we consolidate, - we can save about...
Вас объединяют в новое подразделение с одной целью - задержать и предъявить обвинение этому проклятому мстителю.
Consolidated into a new unit, the apprehension and prosecution of the son of a bitch known as "the vigilante."
Мы объединяем ресурсы.
We're consolidating resources.
Звукозаписывающие компании объединяются, так что их становится все меньше. И это продиктовано тем фактом, что это бизнес. Этот бизнес уменьшается, все меньше людей покупают музыку.
The record companies keep consolidating and so there's less of them and that's dictated by the fact that it is a business and as business shrinks and as less people buy music, what do record companies do?
Вас объединяют в новое подразделение, единственная цель которого - задержание и предъявление обвинения проклятому мстителю.
You're being consolidated into a new unit, the sole purpose: the apprehension and prosecution of this son of a bitch known as "the vigilante."
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
But if you want to use me, and gamble I know what I'm doing then you must give me a free hand. Absolute authority to consolidate all your forces immediately.
Это дело ни в коем случае нельзя было объединять.
There is no way that this matter should be consolidated like this.
Из-за ограниченного бюджета, участки объединяют и избавляются от материалов по делам старше 10 лет.
Oh, because of budget cuts, they are consolidating departments and disposing of evidence from cases older than 10 years.
Они объединяют комнаты после сокращений, так что мне повезло, что ты попросилась ко мне, прежде чем я застряла здесь с кем-то, кто мне не нравится.
They were consolidating rooms after the cuts. I'm just glad you asked me before I got stuck with someone I didn't like.
Достоверно известно, что в этот период они объединялись, забирали под свою руку колдуний, изучали свойства наркотических веществ, развивали технику прана-бинду и создавали Миссионарию Протектива – свою «черную руку», вооруженную предрассудками.
Certainly, this is the time in which they consolidated their hold upon the sorceresses, explored the subtle narcotics, developed prana-bindu training and conceived the Missionaria Protectiva, that black arm of superstition.
verbo
Это означало, что при оценке годового дохода доход жены теперь не надо было объединять с общим доходом мужа.
This meant that the wife's income was no longer aggregated with the husband's total income for the year's assessment.
Эти проблемы усугубляются той общей точкой зрения - по крайней мере в странах общего права, - что идентификация не позволяет объединять действия.
These challenges are exacerbated by the general view, at least in common law countries, that identification does not allow for aggregation of conduct.
Стороны могут объединять выбросы в ходе всех процессов на одном объекте (по категории НПО), относящимся к физической высоте дымовых труб.
Parties can aggregate the emissions of all processes within a facility (per NFR category) related to the physical height of the stack.
Предполагается, что объединяемые через ППРНЗ хранилища контента будут содержать информацию о передовой практике, представленную через портал СОРОО.
It is expected that the content repositories aggregated to the SKBP contains best practices submitted through the PRAIS portal.
Кроме того, ВОЗ разработала глобальную сеть лабораторий, объединяющую лабораторные потенциалы для реагирования на вспышки и биологические угрозы.
In addition, WHO has developed a global laboratory network that aggregates the laboratory capacity to respond to outbreaks and biological threats.
Стандартизированные методы картирования и форматы данных позволяют объединять данные, полученные на уровне штатов, для сопоставления на уровне регионов и в масштабе всей страны.
Standardized mapping methods and data formats permit aggregation of State-level data for comparison at regional and national levels.
Поданные иски объединяются Трибуналом в различные слушания, так что иски, содержащие схожие требования, могут рассматриваться одновременно.
Filed claims are aggregated by the Tribunal into different hearings so that claims that raise similar concerns can be heard at the same time.
Традиционная демократия объединяет граждан в общины по месту жительства (их избирательные округа), а при демократии на основе участия граждане объединяются в общины по интересам.
Traditional democracy aggregates citizens by communities of neighbourhood (their electoral districts), but in participatory democracy citizens aggregate in communities of interest.
- обеспечение возможности объединять семейный доход;
The institution of the option of aggregating household income;
Он организовал ее до того как стал служить и они разработали приложение, которое объединяет данные GPS, чтобы предсказать время ожидания в аэропорту, магазинах, пробках и так далее.
He began it before joining the Navy, and they've developed an app that aggregates GPS data to predict wait times at airports, different stores, the DMV, wherever.
Кроме того, что мы теперь коллеги, мы ещё и вступаем в довольно необычное бытовое партнерство, так что нам стоит объединять наши дела, а не удваивать их.
as well as being colleagues, we are now embarking on a quite unusual domestic partnership, so we should aggregate our errands, not duplicate them.
verbo
83. Права человека обладают мощным объединяющим потенциалом.
83. Human rights had a powerful unifying potential.
Эта конвенция является объединяющим событием.
This Convention is a unifying event.
В силу этого ему крайне сложно исполнять свою роль объединяющего учреждения.
The role as a unifying institution is thus difficult to fulfil.
В работе Комитета имелась другая объединяющая тема.
The work of the Committee had a separate unifying theme.
Именно Ассамблея служит объединяющим началом для народов мира.
It is the Assembly that unifies the nations of the world.
"Культура как объединяющая сила в деле национального развития".
"Culture as a unifying force for national development".
Европа стала объединяющей силой региона.
Europe has become the unifying force of the region.
Федеральный суд выполняет здесь важную объединяющую функцию.
The Federal Supreme Court plays an important unifying role in this respect.
Я рассматриваю ее в качестве принципа, объединяющего все делегации в этом Комитете.
I see this as a unifying principle of all the delegations in this Committee.
Они убедительно продемонстрировали, что используемый план является недостаточно рациональным и объединяющим.
They demonstrated a serious lack of a rational, unifying plan.
И если вы подумаете, то поймете, что нас ничего не объединяет.
And if you think about it, nothing really unifies us.
Я Золотой Дракон Единства, и я решаю, кого объединять.
I am the Golden Dragon of Unity, and I decide whom to unify.
Хаус захотел бы одну объединяющую теорию.
House would want a unifying theory.
Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
Marriage is a binding, unifying, eternal, never-ending, permanent... chaining together of two people.
Он определяет специфически отмеченные мысли в вашей голове, и объединяет их.
It retrieves specifically marked thoughts in your mind and unifies them.
Да, тема объединяет все элементы.
Oh, yeah, a theme unifies all your elements.
Это объединяющая нацию религия, а этот мяч, этот мяч...
It is our nation's unifying religion, and this ball, this ball...
Похоже, уже нечего объединять.
It's like there's nothing left to unify.
Обожаю, когда есть объединяющая тема.
Oh, I love it when there's a unifying theme.
Он, впрочем, ответил только: – Религия объединяет наши силы.
He could only say: "Religion unifies our forces.
ПРБ объединяет две концепции.
DAR incorporates two concepts.
После заключения брака активы замужней женщины не объединяются с активами ее супруга.
Upon marriage, the assets of a married woman are not incorporated into those of the husband.
1. объединяющие гидрофоны... или
1. Incorporating hydrophones... or
Эта структура объединяет все электронные и печатные средства массовой информации.
It incorporates all electronic and print media.
Данные принципы объединяют предложения всех сторон.
These principles incorporate the suggestions made by all parties.
Нужно объединять свое любимое дело с работой.
You have to incorporate what you love into your work.
Полученные реакции объединяются, обрабатываются и мы видим результаты.
Those responses are then incorporated, processed, and we see the results.
Два или более аналогичных профессиональных союза могут объединяться в единую ассоциацию в соответствии с установленной законом процедурой.
Two or more industrial associations of the same kind may amalgamate for the purpose of forming a single association, in which case the procedure laid down by law shall be followed.
В этом году прения проводились в формате <<два-два>> и тематические предложения объединялись без нашего согласия и невзирая на наши протесты, и при этом никто не заявлял, что вопрос по порядку ведения заседания не был поднят.
This year's "two-by-two" debate and amalgamation of the subject proposals were done without our consent and over our protest, regardless of the view that no point of order was raised.
438. Профсоюзы могут объединяться в федерации, которые в свою очередь могут объединяться в головные организации (союзы).
438. Trade unions may amalgamate into federations, which in turn may amalgamate into leading organizations (unions).
Настоящий доклад объединяет в себе первоначальный, второй, третий, четвертый и пятый периодический доклад, охватывая период с 1993 по 2009 год.
This report is an amalgamation of the initial report with the second, third, fourth and fifth periodic reports, scanning a period from 1993 to 2009.
Исходя из этого Специальный докладчик предложил для обсуждения новую статью 20, объединяющую существующие статьи 20 и 21, пункт 1, в рамках одной статьи.
The Special Rapporteur thus proposed for discussion a new article 20 amalgamating existing articles 20 and 21, paragraph 1 into one article.
13.98 Второй этап программы опирается на опыт первого этапа и его положительные аспекты; в его рамках совершенствуются и объединяются различные действующие мероприятия и вводится ряд новых.
13.98 The second phase of the programme draws on experiences and builds on successful aspects of the first phase; it improves and amalgamates several existing activities and introduces a number of innovations.
Например, некоторые страны указали на то, что имеющиеся данные не используются в полной мере в аналитических целях и что данные из различных источников зачастую не сопоставляются и не объединяются в целях проведения анализа.
For example, some countries reported that existing data were not fully exploited from an analytical perspective, and that data from different sources were frequently not cross-referenced and amalgamated for analysis.
2. В тех районах, где правительство слабо контролирует ситуацию, существует опасность того, что террористические и обычные преступные группировки будут в своих интересах заключать временные союзы на определенной территории или даже будут объединять свои усилия.
In regions where government control is weak, there is a danger of terrorist and common-crime structures entering into temporary and localized marriages of convenience or even amalgamating.
Как таковой данный документ объединяет в себе материалы, представленные Британской Колумбией для тринадцатого и четырнадцатого докладов в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
As such, this document represents an amalgamation of British Columbia's submissions to the thirteenth and fourteenth reports on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
Объединять казу было мечтой всей моей жизни.
Amalgamating kazoos has been a lifetime dream of mine.
Делать эти отчёты, объединять их.
Take those reports. Amalgamated, steady as a rock.
verbo
Более важно то, что оно могло бы объединять, анализировать и интерпретировать информацию и разведданные и разрабатывать потенциалы раннего обнаружения потенциально конфликтных ситуаций.
More importantly, it would collate, analyse and interpret information and intelligence and develop early detection capacities on potential conflict situations.
410. Комиссия рекомендует ЮНОПС объединять и отслеживать все случаи расходования средств утвержденных бюджетов по проектам нарастающим итогом на ежегодной основе.
410. The Board recommends that UNOPS collate and track all project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis.
Одной из возможностей является создание постоянных комитетов, объединяющих специалистов в области статистики, исследователей проблем насилия в отношении женщин, представителей национальных женских механизмов и поставщиков услуг, для решения задачи сопоставления полученных показателей и стимулирования процесса накопления богатого научного опыта.
One possibility would be standing committees, linking statisticians, violence researchers on violence against women, national women's machineries and service providers with the task of ensuring indicator data are collated and that a rich research culture is encouraged and enabled.
737. Республиканский закон № 8749, или Закон 1999 года о чистом воздухе, представляет собой ключевой правовой акт, объединяющий различные нормы и правила о качестве воздуха.
737. Republic Act No. 8749, otherwise known as the Clean Air Act of 1999, is a milestone piece of legislation that collects scattered rules and regulations on air quality and collates them into a single law.
Для преодоления этого недостатка МОМ, совместно с другими учреждениями, проводит работу по оказанию содействия в опубликовании страновых миграционных бюллетеней, объединяющих имеющуюся информацию из ряда правительственных и неправительственных источников.
To address that deficiency, IOM was working with other agencies to encourage the publication of country migration profiles that collated existing information from a range of governmental and non-governmental sources.
Объединять и отслеживать все случаи расходования средств утвержденных бюджетов по проектам нарастающим итогом на ежегодной основе
Collate and track project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis
В докладе объединяются и обобщаются свидетельские показания, которые были собраны в различных районах страны за трехлетний срок о случаях насильственного или недобровольного исчезновения и внесудебных казнях.
The report collates and summarizes testimony collected throughout the country over a threeyear period on cases of enforced or involuntary disappearance and of extrajudicial execution.
jj) объединяло и отслеживало все случаи расходования средств утвержденных бюджетов по проектам нарастающим итогом на ежегодной основе (пункт 410);
(jj) Collate and track all project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis (para. 410);
verbo
А. Объединяющиеся и перекрывающиеся совокупности
A. Union v. Overlap
3.3.1.2 Право профсоюзов объединяться
3.3.1.2 The right of trade unions to affiliate with
Он объединяет издателей, журналистов, редакторов и профсоюзы.
It brings together publishers, journalists, editors and trade unions.
Право объединяться в профессиональные союзы
Right to organize in trade unions
Работники имеют право объединяться в профессиональные союзы.
The employees have the right to make unions.
И Союз, объединяющий штаты.
And the union of the states thereunder.
Мы объединялись в союзы 20 лет назад.
We done unionized 20 years ago.
Может... няни когда-нибудь объединялись в союз?
You know, maybe... Have nannies ever unionized?
Тот, кто препятствует рабочим объединяться, - преступник.
'"Not allowing workers to unionize is breaking the law.
Нас должен профсоюз объединять!
We deserve to unionize! Whoo!
В половом размножении мохообразных, синтезированные зиготы объединяются с гаметами и развиваются в...
"In the sexual reproduction "of bryophytes, zygotes synthesized by the union of gametes develop into..."
- Даже когда она объединяет в союзы?
- Even though she's unionizing?
Молодая Америка объединяла не только восток и запад.
Young America was not only a union of East and West.
А утопление Подателя – величайший секрет фрименов, так как при этом выделялось вещество, объединявшее их, – Вода Жизни, яд, преобразовать который могла только Преподобная Мать.
And the drowning of a maker was the greatest Fremen secret because it produced the substance of their union—the Water of Life, the poison that could only be changed by a Reverend Mother.
verbo
Оно объединяет все эти права.
It embodies them all.
6. Занятость молодежи также представляет собой наиболее очевидный фактор, объединяющий программы в области развития и обеспечения безопасности, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия.
6. Youth employment also offers the most obvious bridge between the development and security agendas embodied in the Millennium Declaration.
Стратегическая промышленная политика объединяет в себе стремления той или иной страны к тому, чтобы ее промышленное производство достигло конкретных позиций либо к какому-либо моменту времени в будущем, либо по отношению к другим странам мира.
Strategic industrial policy embodies the aspiration of a country in terms of the position its manufacturing sector ought to be at a point in time in the future or vis-à-vis the rest of the world.
Среди прочих разделов она включает Сеть женских деловых ассоциаций, которая объединяет 22 ассоциации из 15 стран, страницу о Форуме женщин-предпринимателей с системой онлайновой регистрации и страницу для группы специалистов.
It includes among other heading the Network of Women's Business Associations, which embodies 22 associations from 15 countries, a page on Forum of Women Entrepreneurs with on-line registration system and a page for the Team of Specialists.
Как мужчинами, так и женщинами обеспечивается насыщенное, объединяющее содержание, укрепляющее и олицетворяющее равенство;
Both men and women contribute rich, integrative content that strengthens and embodies equality.
Нечто объединяющее, характеризующее.. определённый образ или тип.
one that is regarded as embodying, or conforming to a set image or type.
verbo
70. Несколько учреждений заявили, что основные гуманитарные участники МУПК часто (хотя и не всегда) объединяются и усердно лоббируют продвижение предпочтительных им кандидатов, а также голосуют блоком, особенно когда дело касается стран, где проводятся гуманитарные операции.
Several agencies asserted that the key humanitarian participants in the IASC would often (although not always) band together and lobby heavily to push through preferred candidates and vote as a block - particularly when it came to countries with humanitarian operations.
После геноцида 1994 года женщины в Руанде начали объединяться в ассоциации взаимопомощи вначале в целях возвращения к нормальной жизни, а затем и для того, чтобы призвать к налаживанию процесса правосудия и оказать ему содействие, -- именно на этом этапе страна находится сегодня.
After the 1994 genocide, women in Rwanda banded together in mutual assistance associations, first to reconstruct their lives and later to call for and assist the process of justice, which is the phase currently underway.
Он действительно поверил, что я и банда Торелли объединяемся.
He actually believes me and Torelli are banding together.
Обычные люди объединяются для сражения за лучший мир.
Ordinary men banding together to fight for a better world.
После убийств они начали объединяться.
After the murders, they started banding together.
Женщины всегда объединяются, чтобы убрать пошлость из искусства.
Well, women will always band together to stop an offensive art exhibit from coming to town.
Мы здесь не для того, чтобы влюбляться или организовывать тайные клубы, объединяющие нас вместе ради строгой медсестры с золотым сердцем.
We're not here to fall in love or form secret societies that band together around a tough nurse with a heart of gold.
verbo
228. Сегодня Лига женщин объединяет большое число женщин из разных слоев общества.
228. The Women's League today has an important number of women from all walks of life.
Эти последние обычно объединялись с врагами победившей партии, а потому и становились ее врагами.
Those adversaries had generally leagued themselves with the enemies of the conquering party, and were therefore the enemies of that party.
Те, кто не мог находить защиту закона и кто не был достаточно силен для того, чтобы защищать самого себя, были вынуждены прибегать к покровительству какого-либо могущественного феодала и становиться крепостными или вассалами или же объединяться друг с другом в целях совместной и взаимной защиты.
Those whom the law could not protect, and who were not strong enough to defend themselves, were obliged either to have recourse to the protection of some great lord, and in order to obtain it to become either his slaves or vassals; or to enter into a league of mutual defence for the common protection of one another.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test