Traducción para "is genuinely" a ruso
Ejemplos de traducción
I genuinely hope that all delegations will cooperate.
Я искренне надеюсь на сотрудничество всех делегаций.
Syria truly, genuinely wishes peace.
Сирия действительно искренне стремится к миру.
We are genuinely pleased for the 23 new members.
Мы искренне рады за 23 новых члена.
It is with genuine pleasure that I reiterate my warmest congratulations to you.
Я с искренним удовольствием еще раз горячо приветствую Вас.
24. Cuba was genuinely committed to the Organization.
24. Куба искренне стремится к выполнению обязательств перед Организацией.
It is clear that his views are strongly and genuinely held.
Несомненно, он искренне убежден в правильности этих взглядов.
It is an achievement of which we can feel genuinely proud.
Это достижение, которым мы можем искренне гордиться.
It is our genuine hope that the agreements on Hebron will finally dispel this aspersion.
Мы искренне надеемся, что соглашения по Хеврону наконец опровергнут эти клеветнические измышления.
We genuinely hope to reach 100 per cent by 2015.
Мы искренне надеемся, что к 2015 году мы достигнем 100 процентов.
In that way the genuineness of the regime's declared intention to negotiate will be tested.
Таким образом, удастся проверить искренность провозглашенного режимом намерения вести переговоры.
Cheryl's invitation is genuine.
Приглашение Шерил искреннее.
- First, my smile is genuine.
Во-первых, моя улыбка искренняя.
My wish to help is genuine.
Мое желание помочь было искренним.
His conscience is genuinely stricken,and tender.
Его искренне мучает совесть,
I believe her grief is genuine.
Мне кажется, что её горе искренне.
Your loyalty to this family, is genuine.
Твоя преданность этой семье искренна.
But she is genuine, and a good listener.
Но она искренна и умеет слушать.
Do you think anything he says is genuine?
Ты думаешь, хоть одно его слово искренне?
I think his desire to help you is genuine.
Я думаю, он искренне хочет тебе помочь.
What you're doing is genuine. And he knows it.
Ты говоришь искренне и он это знает.
Mr. Weasley, however, seemed genuinely concerned at Dudley’s peculiar behavior.
Мистер Уизли искренне заинтересовался столь необычным поведением.
Ford looked back at him, genuinely surprised. “No, not really,” he said. He frowned.
Форд снова повернулся к бармену, искренне удивленный. – Да не так чтобы, – нахмурился он.
I—shall I confess to you?—I have been genuinely grieved that you and I were so...it was later explained to me, I learned that the young writer— scholar, even...the first steps, so to speak...Oh, Lord!
Я, признаюсь вам, с тех пор искренно горевал, что мы так тогда с вами… мне потом объяснили, я узнал, что молодой литератор и даже ученый… и, так сказать, первые шаги… О господи!
But I shall tell you that you do in fact believe me, you've already believed me for a foot, and I'm going to get you to believe me for a whole yard, because I'm genuinely fond of you and sincerely wish you well.”
А я вам скажу, что уж верите, уж на четверть аршина поверили, а я сделаю, что поверите и на весь аршин, потому истинно вас люблю и искренно добра вам желаю.
Peace can be genuine only if there is a genuine will to make peace.
Подлинный мир может быть достигнут лишь при наличии подлинной воли к его достижению.
in genuine periodic elections
на подлинных периодических выборах
Is that genuine geographical balance?
Это ли подлинное географическое распределение?
That provision was genuinely novel.
Это положение является подлинно новаторским.
They must be fully and genuinely involved.
Необходимо обеспечить их полное и подлинное участие.
Brazil was a genuinely multiracial society.
56. Бразилия является подлинно многорасовым обществом.
It can attain this only if it works genuinely to
Этого можно достичь только на основе подлинных усилий, направленных на то, чтобы
This is implemented in a genuine spirit of partnership and ownership.
Эти мероприятия осуществляются в духе подлинного партнерства и взаимопонимания.
- You're sure this is genuine?
- Вы уверены, что это подлинная серьга?
- All the stuff in here is genuine...
- Все здесь является подлинным...
Only...if the serum is genuine.
Только если сыворотка является подлинной.
The conclusion was that it is genuine.
Вывод был сделан, материал подлинный.
All initial opinions are this is genuine.
По предварительным оценкам запись подлинная.
The FBI says that the time stamp is genuine.
ФБР подтвердило подлинность отметки.
This is genuine Costa Gravan tobacco. Uh-uh.
Это подлинный Коста-Граванский табак.
Are you able to determine whether the painting is genuine?
[Журналист] Вы можете прокомментировать подлинность картины?
That is genuine artwork by the Blue Paint Killer,
Это подлинный рисунок Убийцы с голубой краской,
Authentication. Proof to another buyer that his intel is genuine.
Он доказывает другому покупателю подлинность его информации.
Ron, who still had not said a word, took the badge, stared at it for a moment, then held it out to Harry as though asking mutely for confirmation that it was genuine.
Рон, который не сказал пока что ни слова, посмотрел на значок секунду-другую и протянул его Гарри, точно просил подтвердить его подлинность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test