Ejemplos de traducción
I truly appreciate it.
Я действительно очень признательна вам.
This truly is a formidable task.
Это действительно грандиозная цель.
This is truly an impressive delegation.
Это действительно внушительная делегация.
This is truly a watershed day.
Это действительно знаменательный день.
This is a thorough, truly comprehensive report.
Это - обстоятельный, действительно всеобъемлющий доклад.
It is truly the construction project of the century.
Это действительно народная стройка века.
The year 1995 is truly a pivotal one.
1995 год является действительно знаменательным.
The army is truly subordinated to the civil Government.
Армия действительно подчиняется гражданскому правительству.
That is truly an Olympic feat of the first order.
Это действительно олимпийский рекорд высшего класса.
This is by any standard a truly tragic situation.
Это по любым меркам действительно трагическая ситуация.
he said. “That really is truly amazing.
– Он на самом деле действительно потрясающий.
If Bazarov indeed does not know that the fundamental premise of materialism is the recognition of the external world, of the existence of things outside and independent of our mind, this is truly a striking case of crass ignorance.
Если Базаров действительно не знает, что основная посылка материализма есть признание внешнего мира, существования вещей вне нашего сознания и независимо от него, тогда перед нами в самом деле выдающийся случай крайнего невежества.
To smash this machine, to break it up, is truly in the interest of the "people", of their majority, of the workers and most of the peasants, is "the precondition" for a free alliance of the poor peasant and the proletarians, whereas without such an alliance democracy is unstable and socialist transformation is impossible.
Разбить эту машину, сломать ее — таков действительный интерес «народа», большинства его, рабочих и большинства крестьян, таково «предварительное условие» свободного союза беднейших крестьян с пролетариями, а без такого союза непрочна демократия и невозможно социалистическое преобразование.
Of course the international situation is truly difficult and complicated.
Международное положение действительно является весьма сложным.
He is truly an international icon of a culture of peace, equality and democracy.
Он действительно является международным символом культуры мира, равенства и демократии.
Such a partnership in this interdependent and globalized world is truly a win-win relationship.
Такое партнерство в нашем взаимозависимом мире в условиях глобализации действительно является взаимовыгодным сотрудничеством.
That issue is really a yardstick to estimate whether or not Japan is truly committed to peace.
Этот вопрос действительно является мерилом, которое позволяет определить степень подлинной приверженности Японии делу обеспечения мира.
The family truly is the driving force behind development and is the very key to poverty eradication, social integration, and prosperity.
Семья действительно является движущей силой развития и ключом к искоренению нищеты, социальной интеграции и процветанию.
53. A central issue in relation to the political participation of minorities is how to determine that the quality of participation is truly "effective".
53. Основной вопрос в контексте политического участия меньшинств состоит в том, как определить, что участие действительно является "эффективным".
Poverty is truly the main adversary of development and its eradication is the gateway to achieving the other development goals.
Нищета действительно является главным врагом развития, и ее искоренение -- это способ и средство достижения других целей развития.
It was therefore important to make a distinction between issues that were truly cross-cutting and those that were mission-specific.
Поэтому важно проводить различие между вопросами, которые действительно являются межсекторальными, и проблемами, с которыми сталкиваются отдельные миссии.
But we should also make full use of the United Nations to promote inclusive and equitable cooperation on issues that are truly global.
Однако мы также должны полностью задействовать потенциал Организации Объединенных Наций для содействия всеохватному и равноправному сотрудничеству по вопросам, которые действительно являются глобальными.
On the other hand, it may be argued that, if an item is truly low-cost, a secured creditor is unlikely to enforce its security right against the asset in the hands of the buyer.
С другой стороны, можно утверждать, что, если предмет действительно является недорогостоящим, обеспеченный кредитор вряд ли будет добиваться принудительной реализации своего обеспечительного права в отношении активов, находящихся у покупателя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test